The Telegram (St. John's)

Soon, our landscape will defy descriptio­n

- Russell Wangersky Russell Wangersky’s column appears in 30 Saltwire newspapers and websites in Atlantic Canada. He can be reached at rwanger@thetelegra­m.com — Twitter: @ wangersky.

Ah, language — I spend most of my days wrapped up in it, struggling to find the best way to communicat­e. Trying to find a lexicon plain enough to be widely understood, yet particular and detailed enough to make subtle, careful distinctio­ns between things.

Enter Robert Macfarlane. The author of “Landmarks,” a book on language and the land, Macfarlane has been making an argument that resonates deeply with me.

He’s written on the disappeara­nce of landscape-based words from dictionari­es and from our vocabulary, and what that disappeara­nce says about us and where we see our place in the world.

As we move further from the land, we see its variations and subtleties less, and value the language that captures those difference­s less as well.

It hasn’t always been that way. When it was critical to survival to know precisely what you were looking at, to find your way or at least to find it safely, precise words mattered. Macfarlane collects a whole set of landscape language that is disappeari­ng because the difference­s unique words describe are no longer important when viewed fleetingly through a car window on a 100-kilometre-per-hour highway.

Take the term, “rionnach maoim.” It means “shadows cast on the moorland by clouds moving across the sky on a bright and windy day.” The term comes from Gaelic, and while you might never work those words into a sentence, if you cast your mind back, you can probably remember a time when you were on high ground, watching the shadows of clouds scud across the landscape below you, the travelling patchwork both distractin­g the eye and at the same highlighti­ng individual patches of ground as it passed. I was there just two weeks ago.

Then there’s the word, “roke.” It’s from East Anglia, and it’s a word for mist, but for a particular kind of mist: “fog that rises in the evenings off marshes and water meadows.” Anyone travelling through late summer evenings has watched just that kind of mist fingering across highways and secondary roads.

Now, I’m not arguing that archaic words, no matter how aptly they describe a particular situation, should suddenly become common parlance; it’s just not going to happen.

We don’t pay careful enough attention anywhere near often enough to keep those kinds of words in our memory.

But as our words for different things erode, so does their worth. A yellow warbler is a bird, but the simple term “bird” hardly catches what a yellow warbler is. That tiny bright showy handful of flitter is clearly distinct from robin or starling.

If all the yellow warblers disappear, there will still be other birds. If “bird” is your only measure, then perhaps their disappeara­nce would be of no great import.

Words are disappeari­ng. Not “pavement” and “app,” perhaps, but strong, descriptiv­e terms for particular parts of the natural world.

From East Anglia again, there’s the delightful­ly onomatopoe­ic “fizmer,” which is the “rustling noise produced in grass by petty agitations of wind.” The fizmer of beach grass — you can hear the sound of it right in the word itself.

And how about “hover”? Not used as a verb for a static challenge of gravity, but as a noun. In Norfolk, it was used to describe “a floating island or a bed of reeds.”

Words like that exist everywhere that nature and environmen­t are critically important to daily survival — but as we detach ourselves from the words, we detach ourselves from the surroundin­g that made them as well. There’s a great peril in that.

How do you value something — how can you value something — that you can’t even find the words for?

When it was critical to survival to know precisely what you were looking at, to find your way or at least to find it safely, precise words mattered.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Canada