Times Colonist

Fiddler on the Roof staged in Yiddish a first for U.S.

- KAREN MATTHEWS

NEW YORK — It might seem meshuga — crazy — to stage a beloved musical in a language that most of the audience won’t understand. But Tevye the dairyman and his family will speak Yiddish in an off-Broadway production of Fiddler on the Roof directed by Oscar and Tony winner Joel Grey.

Previews began Wednesday for the show, the first-ever U.S. production of Fiddler in the language its characters would have spoken.

“I always knew what this play was about and that’s how I had the chutzpah to tackle it,” Grey said during a rehearsal at the National Yiddish Theatre Folksbiene, which is housed at the Museum of Jewish Heritage in lower Manhattan. “We work in English first on the scenes so that everybody understand­s the characters, and the third or fourth time we do it in Yiddish, and we just keep at it.”

There will be supertitle­s in English and Russian for theatregoe­rs who don’t know their shmaltz from their shmutz.

Fiddler on the Roof opened on Broadway in 1964 starring Zero Mostel as Tevye and ran for eight years. It has been a favourite of schools and community theatre groups ever since and has been revived on Broadway four times. Its songs including Sunrise, Sunset and If I Were a Rich Man are familiar even to people who’ve never seen the show.

Based on stories by Sholom Aleichem originally written in Yiddish, Fiddler is set in 1905 in a Jewish village in czarist Russia.

A Yiddish version of Fiddler translated by actor and writer Shraga Friedman as Fidler afn Dakh was performed in Israel in 1966 but was never staged in the United States until now.

In the Yiddish version of the show, the song To Life! doesn’t have to be translated from “L’Chaim! — It’s just ‘L’Chaim!“If I Were a Rich Man becomes Ven ikh bin a Rotschild, from a story by Aleichem about a man who imagines he were as wealthy as a member of the Rothschild family.

The new production shows how decades of work to preserve Yiddish by organizati­ons including the Folksbiene — Yiddish for World Stage — have paid off.

“For more than a generation we’ve had an explosion of contempora­ry Yiddish arts and culture by musicians, poets, theatre makers, scholars and writers who have studied the language and its history and its incredible volume of modern literature and eclectic music,” said Alisa Solomon, the author of Wonder of Wonders: A Cultural History of Fiddler on the Roof, published in 2013.

Solomon said Fiddler is “free to just kind of be itself in a way that 50 years ago it couldn’t be in some circles because there was an absence of that vibrant Yiddish culture.”

Yiddish, which is based on German with elements taken from Hebrew and other languages and is written with the Hebrew alphabet, was once spoken by millions of Eastern European Jews but fell victim both to the Holocaust and the pull of assimilati­on. Isaac Bashevis Singer, who won a Nobel Prize for his stories written in Yiddish, famously said the language “has been dying for a thousand years, and I’m sure it will go on dying for another thousand.”

Immigrants to the United States built a thriving Yiddish theatre scene that launched the careers of famed acting teacher Stella Adler and stars such as Edward G. Robinson. The Folksbiene was founded in 1915 and was once one of more than a dozen Yiddish theatre companies on Manhattan’s Lower East Side.

Grey’s father, Mickey Katz, was a musician and actor who performed Yiddish comedy songs, but Grey said he doesn’t speak much Yiddish himself and has been learning while rehearsing.

Grey watched as the actors rehearsed the tavern scene from Fiddler in which Tevye agrees to let the butcher Lazar Wolf marry his eldest daughter. To a non-Yiddish speaker, the most easily understood words were schnapps and vodka.

The 86-year-old is best known for his role as the master of ceremonies in Cabaret, a musical that improbably turned the rise of Hitler into popular entertainm­ent.

 ??  ?? Steven Skybell, right, as Tevye, rehearses with the National Yiddish Theatre Folksbiene cast of a Yiddishlan­guage version of Fiddler on the Roof in New York.
Steven Skybell, right, as Tevye, rehearses with the National Yiddish Theatre Folksbiene cast of a Yiddishlan­guage version of Fiddler on the Roof in New York.
 ??  ?? Joel Grey has been learning Yiddish while rehearsing.
Joel Grey has been learning Yiddish while rehearsing.

Newspapers in English

Newspapers from Canada