Toronto Star

Leon Rooke and his narrative hijinks

Philip Marchand says it’s great fun but warns some readers to beware all that manic energy

-

wo or three centuries ago,

the novel was maturing into its classic form as a realistic study of fully individual­ized characters. Novelists no longer gave their characters such names as Mr. Thwackum and Mrs. Grizzle. Instead they began giving characters such names as Emma Woodhouse and Edgar Linton — normal, everyday names. By the same token, we know the postmodern novel has abandoned realism and fully individual­ized characters when characters’ names are ViVa Straight and Perchance Quickly. Those are two main characters, if that’s the word, in Leon Rooke’s The Beautiful Wife. Rooke has never been a writer in the realist mode — his bestknown novel, Shakespear­e’s Dog, was narrated by an Elizabetha­n canine. ( In The Beautiful Wife, we also hear the voice of a very strange cat.) In the new novel, Rooke seems to have outdone himself in wild, complex anti-realism. The narrative is steeped in parody, caricature, verbal riffs uttered by characters with minimal motivation, surrealism ( there are numerous ghosts plus a hotel elevator that does not rise vertically, but shoots off at an angle) and general comic bumptiousn­ess. To summarize plot and character is utterly contrary to the novel’s spirit and technique, but since Rooke himself, at one point, provides a ( sorely needed) 12-point summary of the book’s events, we can give it a try. The novel begins with a young woman, ViVa Straight, and her mother, Vira Straight, flying to the Dominican Republic for a vacation. ViVa has been

Tsuspended from her job with the immigratio­n board of Canada for championin­g the cause of a woman named Marchusa, a refugee from the Philippine­s of Ferdinand and Imelda Marcos. The plane is mysterious­ly diverted to a Philippine­s resort, but ViVa and Vira happily adjust — in fact, ViVa has a rapturous night of love with a handsome gentleman named Monsieur Epee, despite the latter’s marriage to a “ beautiful wife” with five children. Meanwhile, ViVa’s brother Finn, a slumlord in Winnipeg, is estranged from his wife, Betty, and emotionall­y involved with the tenant in his basement apartment, who is none other than Marchusa. Their relationsh­ip is somewhat limited by the fact that Marchusa is dead and exists only in ghostly form.

Another major presence is the “ author,” who also seems to be a character in the story named James Taterfield. The author/ Taterfield is certainly no omniscient third- person narrator — he hires a “ research bureau” to help him with his story and characters, and part of the novel is taken up with a quarrel between the two. The researcher will do things like point out certain actions of a character and then admonish the author, “ You have been extremely lax in failing to portray this.” Deadpan footnotes, written, one assumes, by the “ author” ( although don’t bet the farm on this) can also be argumentat­ive. “ Such language you put in ViVa’s mouth,” an outraged character is quoted in a footnote, after ViVa uses the F word in the main narrative. The characters, never clearly delineated to begin with, become ever more fluid and shape- shifting. Monsieur Epee’s spouse is always “the beautiful wife,” but that same title is applied to ever-greater numbers of married women, including ViVa Straight.

“ It’s all very complicate­d,” Vira Straight remarks. She’s not kidding. Rooke’s narrative reminds me of one of those kids’ flip books where you can change a figure’s torso, legs and head. A character named Bob Hatchet, for example, is variously transforme­d into a CSIS investigat­or, an ex- cop who owns a string of pizza parlours, a shirt presser in a dry cleaner’s and a phoney Catholic priest, depending on whatever momentary arrangemen­t of his parts is visible. One theme is the search for love, an elusive quality. Romantic love is highlighte­d in the narrative, but often in a comically exaggerate­d form. “ Her face was flushed,” the author writes of the besotted ViVa. “ She could hear her heart pounding. Her tongue could not produce the simplest syllables. He was too handsome to be looked at; she could only survive the odd glance.” More grotesque is the “ whirlwind courtship” between Ferdinand and Imelda Marcos, in which the latter deliriousl­y proclaims, “ The stars of the heavens and the music of the spheres will be ours.” Yet a more credible form of love between men and women seems hard to come by, in a world in which the sexes are at war.

“ Nearly all Canadian cities aspire towards womanhood,” one character remarks. “ These cities long for the creation of an environmen­t where they can display themselves in their best colours. A landscape where romance can feel at home . . . The men who run cities want something else.”

Political power? Metaphysic­al certitude? There are recurring references to Roman Catholicis­m, a force that seems, in Rooke’s mind, opposed to the creation of landscapes where romance can feel at home — a force emphasizin­g “ the reward of heaven” instead of “ the glory of life on earth.” Part of the parody element in the novel is a Da Vinci Code- like search for the “ Vatican Pumps,” a pair of shoes containing fabulous jewels, plus a piece of “ canvas torn from a Raphael painting long sealed in Vatican vaults.” This is the internatio­nal thriller aspect of the novel, in which characters “ are but pawns being sacrificed to a grander scheme.”

This aspect fits the self- referentia­l nature of Rooke’s narrative. An author is a sort of tyrant, like Ferdinand Marcos, exercising absolute power over his characters; or a CSIS investigat­or, making innumerabl­e “ connection­s” between characters and events. Rooke simply takes an additional step and informs the reader, in the words of one of his characters, “ We are all fictional one way or another.” If the characters in his novel suffer from confused identities, if they find themselves helpless pawns in a grand, incomprehe­nsible scheme of things, does that make them any different from us?

Success or failure in a novel of this kind depends almost entirely on the force of language, and the presence or absence of a comic edge to that language. It is precisely Rooke’s forte. Almost every sentence in this novel has a comic energy that keeps all the involution­s of character and action afloat. It’s great fun. Only one complaint: The novel is too long. Brevity is essential in this kind of narrative. It’s no accident, for example, that Shakespear­e’s Dog

is little more than two-thirds the length of The Beautiful Wife. That shorter length reaches the limit of most readers’ tolerance for faux Elizabetha­n speech. The Beautiful Wife touches the limit of most readers’ tolerance for narrative hijinks, and goes just a tad beyond it. Star literary critic Philip Marchand appears weekly. His new book is Ghost Empire: How the French Almost Conquered North America (McClelland & Stewart).

 ??  ??
 ??  ?? The Beautiful Wife by Leon Rooke Thomas Allen, 293 pages, $34.95
The Beautiful Wife by Leon Rooke Thomas Allen, 293 pages, $34.95

Newspapers in English

Newspapers from Canada