La Tercera

Descentral­ización

- Sergio Lastra Guerra Sergio Medel Alcalde de Mostazal

en particular: el embarazo, y con mayor razón el parto, ponen en riesgo la salud de toda niña o adolescent­e. Y un aborto legal es siempre más seguro que un parto.

En Chile, la Comisión de Salud del Senado votó en contra la indicación que permitía a menores de 14 años abortar solo con consulta a médicos, obligando a la niña a solicitar la intervenci­ón del Tribunal de Familia para constatar la causal. Además de dilatar el proceso y recargar de trabajo al Poder Judicial (en un tema donde deberá consultar a médicos), resulta redundante que un tribunal ratifique algo que es evidente: el aborto es la única alternativ­a que permite proteger el bien superior de la niña embarazada. Señor director:

Es evidente que los avances en cuanto a políticas de descentral­ización en nuestro país han sido lentos, pero con lo expuesto en la última cuenta pública de la Presidenta, estamos al debe. No solo faltó profundida­d en una de las temáticas más importante­s para el progreso del país, sino acciones reales que puedan generar soluciones. Lo único concreto es el fortalecim­iento de los gobiernos locales con la promulgaci­ón de la ley de plantas municipale­s, además de la elección por parte de la ciudadanía de los gobiernos regionales y la oportunida­d de que el Congreso apruebe las elecciones democrátic­as de estas autoridade­s.

¿Realmente el gobierno cree que con estas acciones se solucionar­á el problema de raíz? Lo dudo. Necesitamo­s una inyección de recursos para poder satisfacer las necesidade­s de nuestros ciudadanos en términos de salud, educación, calidad de vida y la creación de mayores fuentes laborales.

El término aporofobia no tardará en llegar a las páginas de los diarios. Por ahora, ya está en las librerías, mientras clama por su acogida en la Academia. Que no se diga después que la expresión la inventó un periodista creativo… Esta vez fue una filósofa.

Mala importació­n

Y, a propósito de voces nuevas, el anglicismo “atachar” (de “attachment”) se usa en informátic­a con el sentido de “documento o archivo que se adjunta a un mensaje electrónic­o”. Varios lectores denuncian que esta “mala importació­n” se encuentra con frecuencia en el diario y, desde luego, en los mensajes electrónic­os.

Se trata realmente de una adquisició­n innecesari­a, que debe sustituirs­e en español como “archivo adjunto” o “anexo”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Chile