Ricardo Hepp
reside en Madrid, sorprendió al diario y a los controles internos, y creó una situación grave que -como señala el propio medio- afecta a éste, a sus lectores y al trabajo serio y responsable que realizan los profesionales que trabajan en La Tercera.
Un rally distinto
A propósito de los comentarios del director de la Academia de la Lengua sobre el creciente empleo de extranjerismos en la prensa -citados en la columna anterior- el lector Flavio García H. indica que el 22 de julio, La Tercera (Negocios) publicó una información con el título “Pese a último rally, cobre se acercaría a US$ 3 promedio recién en 2020”. Agrega que “la redactora no revela a cuál rally se refiere... ¿el Dakar, tal vez?”.
Más allá del humor del lector, la palabra inglesa “rally” genera una confusión. Porque rally, en cuanto torneo deportivo es “una prueba automovilística por etapas que se realiza en carreteras y caminos irregulares y dificultosos” y así figura en la última edición del diccionario académico. Pero, lejos del Dakar, el “rally” que aparece en el título es un anglicismo de uso muy restringido en español, que tiene otro significado.
El “Oxford Dictionary”, considerado el más erudito y completo léxico de la lengua inglesa, acoge otros significados para esta palabra, tales como “nueva ofensiva” (en economía) o “recuperación” y “repunte” (en finanzas y temas bursátiles). Es este el rally que aplicó la redactora a su título sobre el precio del cobre. Desde luego, ella pudo usar términos más claros y comprensibles para decir lo mismo y evitar la confusión.