LOS LA­GOS TOURISM SPE­CIAL /

ESPE­CIAL TURISMO LOS LA­GOS

Patagon Journal - - CONTENTS - By Wayne Bern­hard­son

Trav­el­ing Los La­gos Vi­a­jando por Los La­gos

In 1979, the first time I vis­ited the Los La­gos re­gion, I crossed the cordillera from Ar­gentina to find land­scapes that looked like the Pa­cific North­west, where I grew up. Over the en­su­ing decades work­ing on travel guide­books about Chile and Patag­o­nia, I’ve ex­plored al­most ev­ery cor­ner of the re­gion, also known to English speak­ers as Chile’s Lake District. My trips have con­stantly reaf­firmed for me that the densely forested slopes, snowy vol­canic cones and azure lakes in Los La­gos are al­most a mir­ror im­age of Wash­ing­ton State, Ore­gon and Bri­tish Columbia.

The Los La­gos re­gion has long wel­comed for­eign vis­i­tors. In 1913, for­mer U.S. Pres­i­dent Theodore Roo­sevelt was one of the ear­li­est recorded celebri­ties to en­joy the Cruce de La­gos route over the stun­ning An­dean lakes that’s now a bus-boat shut­tle from Puerto Varas to the Ar­gen­tine city of San Car­los de Bar­iloche.

The jour­ney Roo­sevelt helped pioneer is to­day one of the re­gion’s clas­sics, eas­ily done in a day though it’s tempt­ing to spend at least an overnight at Peulla, the lake­port at the east end of La­gos To­dos los

En 1979, la primera vez que vis­ité la región de Los La­gos, crucé la cordillera desde Ar­gentina para en­con­trar paisajes que parecían el noroeste del Pací­fico, donde crecí. Du­rante las sigu­ientes dé­cadas tra­ba­jando en guías de vi­a­jes so­bre Chile y Patag­o­nia, he ex­plo­rado casi to­dos los rin­cones de la región. Mis vi­a­jes me han reafir­mado con­stan­te­mente que las laderas den­sa­mente ar­bo­ladas, conos vol­cáni­cos ne­va­dos y la­gos azules en Los La­gos son casi una im­a­gen en el espejo del es­tado de Wash­ing­ton, Oregón y la Columbia Británica. Per­sonal­mente me hace bien venir aquí, pero tam­bién este efecto lo pro­ducen las per­sonas que he lle­gado a cono­cer a lo largo de los años.

La región de Los La­gos ha acogido siem­pre a los vis­i­tantes ex­tran­jeros. En 1913, el an­tiguo pres­i­dente de EE.UU. Theodore Roo­sevelt fue una de las famosas cele­bri­dades en dis­fru­tar de la ruta Cruce de La­gos en los im­pre­sio­n­antes la­gos andi­nos, que ahora es un ser­vi­cio de au­to­bús-barco desde Puerto Varas a la ci­u­dad ar­gentina de San Car­los de Bar­iloche.

San­tos, to ap­pre­ci­ate the peaks and forests of Vi­cente Pérez Ros­ales Na­tional Park, Chile’s first na­tional park. Pérez Ros­ales, for whom the park is named, was re­spon­si­ble for the large-scale Ger­man col­o­niza­tion of south­ern Chile in the 1850s. Thou­sands of Ger­mans set­tled in Los La­gos towns like Fru­til­lar, Puerto Oc­tay, Puerto Varas, Osorno, and Puerto Montt, leav­ing a last­ing im­print on the lo­cal cul­ture, seen most vis­i­bly in the ar­chi­tec­ture of many old homes and churches in the area.

Through­out the re­gion, the roads are of­ten ex­cel­lent and al­most all of them are im­prov­ing rapidly. Un­like in the United States, there is fre­quent and af­ford­able pub­lic trans­porta­tion even to some rel­a­tively re­mote ar­eas – un­less time is crit­i­cally im­por­tant, rent­ing a car is rarely nec­es­sary. For in­stance, to get to the back­coun­try of Cochamó – with gran­ite faces that can match Yosemite’s finest – from the pic­turesque town of Puerto Varas, sev­eral buses daily drop pas­sen­gers di­rectly at Campo Aven­tura Eco-Lodge, the start­ing point for hikes and horse­back rides into a lush tem­per­ate rain­for­est.

One un­der­rated as­pect of the re­gion is its food. Chile in gen­eral, and Los La­gos in par­tic­u­lar, has some of the world’s most di­verse seafood – one U.S. food writer wrote that he felt as if he were look­ing at “the ma­rine life of an­other planet,” what with shoe-sized mus­sels, suc­cu­lent scal­lops, ra­zor clams, lo­cos (“false abalone”) and fresh fish in­clud­ing the so-called “Chilean sea bass,” more ac­cu­rately called the Patag­o­nian tooth­fish. The sim­ple restaurants at An­gelmó, a fish and crafts mar­ket at the western end of Puerto Montt’s wa­ter­front, of­fer hearty ver­sions of al­most ev­ery­thing that comes from the sea, but there are also more so­phis­ti­cated op­tions at re­sort towns like Puerto Varas. For dessert, Ger­manic pas­tries known col­lec­tively as Kuchen are wide­spread here.

Puerto Montt, mean­while, is the start­ing point for sev­eral ad­ven­tures deeper south into Patag­o­nia, such as a per­sonal fa­vorite, a three day Nav­imag ferry trip that passes through a land­scape re­sem­bling Alaska’s In­side Pas­sage or the Nor­we­gian fjords be­fore ar­riv­ing in Puerto Natales, gate­way to the fa­mous Tor­res del Paine park.

El vi­aje pionero de Roo­sevelt ayudó a lo que es hoy en día uno de los clási­cos de la zona, fá­cil­mente re­al­iz­able en un día, aunque es ten­ta­dor pasar al menos una noche en Peulla, el puerto la­cus­tre ubi­cado en el ex­tremo este del lago To­dos los San­tos, para apre­ciar los pi­cos y bosques del par­que na­cional Vi­cente Pérez Ros­ales, el primer par­que na­cional chileno. Pérez Ros­ales, per­son­aje chileno por quién este par­que fue ba­u­ti­zado, fue el re­spon­s­able de la col­o­nización ale­m­ana a gran es­cala en el sur de Chile en la dé­cada de 1850. Miles de ale­manes se asen­taron en las ci­u­dades de Los La­gos, como Fru­til­lar, Puerto Oc­tay, Puerto Varas, Osorno y Puerto Montt, de­jando una huella en la cultura lo­cal, siendo más vis­i­ble en la ar­qui­tec­tura de muchas casas an­tiguas e igle­sias de la zona.

En toda la región, las car­reteras son a menudo ex­ce­lentes y casi to­das el­las se están mejo­rando ráp­i­da­mente. A difer­en­cia de Es­ta­dos Unidos, el trans­porte publico es fre­cuente y ac­ce­si­ble, in­cluso a al­gu­nas zonas rel­a­ti­va­mente re­mo­tas - a menos que el tiempo es de vi­tal im­por­tan­cia, el alquiler de un coche es rara­mente nece­sario. Por ejem­plo, para lle­gar a los cam­pos de Cochamó - con caras de gran­ito que pueden co­in­cidir con lo mejor de Yosemite- desde la pin­toresca ci­u­dad de Puerto Varas, var­ios au­to­buses al día ba­jan a los pasajeros di­rec­ta­mente en Campo Aven­tura Eco-Lodge, el punto de par­tida para cam­i­natas y paseos a ca­ballo por un ex­u­ber­ante bosque tem­plado.

Un as­pecto subes­ti­mado de la región es su co­mida. Chile en gen­eral, y Los La­gos en par­tic­u­lar, tiene al­gunos de los mariscos más di­ver­sos del mundo - un cro­nista gas­tronómico de EEUU es­cribió que se sen­tía como si es­tu­viera mi­rando “la vida ma­rina de otro plan­eta”, con los choros za­p­ato, os­tiones, machas, lo­cos ("falso abalone") y pescado fresco que in­cluye la lla­mada "Corv­ina chilena", nom­brada con más pre­cisión como la mer­luza ne­gra. Los sen­cil­los restau­rantes de An­gelmó, el pescado y el mer­cado de arte­sanías en el ex­tremo oc­ci­den­tal de la costa de Puerto Montt, ofre­cen ver­siones abun­dantes de casi todo lo que viene del mar pero tam­bién hay op­ciones más sofisti­cadas en ci­u­dades

“The back­coun­try of Cochamó has gran­ite faces that can match Yosemite’s finest, and lush tem­per­ate rain­for­est.”

One part of the re­gion that I was slower to ap­pre­ci­ate was the Isla Grande de Chiloé, a ver­dant off­shore land­mass that, roughly speak­ing, would be the coun­ter­part of Canada’s Van­cou­ver Is­land. It’s a cra­dle of Chilean folk­lore and has an ex­tra­or­di­nary ver­nac­u­lar ar­chi­tec­ture in its palafi­tos (houses built on pil­ings over the sea), but it’s also home to Par­que Tan­tauco, out­go­ing Pres­i­dent Se­bastián Piñera’s au­da­cious con­ser­va­tion project near the city of Quel­lón.

One of my fa­vorite off­beat sights, though, is the ferry port of Chai- tén, a semi-ghost town evac­u­ated just a few years ago when a nearby vol­cano erupted, but many of its in­hab­i­tants have re­turned. It’s also the first stop for some in­trepid tourists bound for a spec­tac­u­lar jour­ney along the Car­retera Aus­tral, the south­ern high­way, which ex­tends some 770 miles (1,240 km) through un­matched nat­u­ral scenery in Chilean Patag­o­nia. In the Palena prov­ince, the road winds its way through a lush, moun­tain­ous zone, and crosses the Fu­taleufú River, a wild white­wa­ter river that draws pad­dlers from around the world.

“El back­coun­try de Cochamó tiene caras de gran­ito que pueden equipararse a las mejores de Yosemite, y ex­u­ber­antes bosques tem­pla­dos.”

turís­ti­cas como Puerto Varas. Para el postre, paste­les ale­manes cono­ci­dos colec­ti­va­mente como küchen son co­munes aquí y en toda la región.

Puerto Montt, por su parte, es tam­bién el punto de par­tida para muchas aven­turas ha­cia el sur pro­fundo aden­trán­dose en la Patag­o­nia. Uno de mis vi­a­jes fa­voritos es la nave­gación en el ferry Nav­imag, de tres días, que pasa a través de un paisaje que se ase­meja el Pasaje In­te­rior de Alaska o los fior­dos norue­gos antes de lle­gar a Puerto Natales, puerta de en­trada al famoso par­que Tor­res del Paine.

Una parte de la región que fui más lento en apre­ciar fue la isla Grande de Chiloé. Es una cuna del folk­lore chileno y tiene una ex­traor­di­naria ar­qui­tec­tura na­tiva en sus palafi­tos (casas con­stru­idas en pi­lotes so­bre el mar), pero es tam­bién el hogar del Par­que Tan­tauco, au­daz proyecto de con­ser­vación del pres­i­dente saliente, Se­bastián Piñera, cerca de la ci­u­dad de Quel­lón.

Uno de mis lu­gares poco con­ven­cionales fa­voritos, sin em­bargo, es el puerto de Chaitén, un pue­blo semi-fan­tasma evac­uado hace ape­nas unos años, cuando un vol­cán cer­cano en­tró en erup­ción, pero mu­chos de sus habi­tantes han re­gre­sado. Tam­bién es la primera parada para al­gunos tur­is­tas in­trépi­dos con des­tino a un vi­aje es­pec­tac­u­lar a lo largo de la Car­retera Aus­tral, que se ex­tiende 1240 kilo­met­ros a través de un paisaje nat­u­ral in­com­pa­ra­ble, en la Patag­o­nia chilena. En la provin­cia de Palena, el camino ser­pen­tea a través de una zona ex­u­ber­ante y mon­tañosa, y cruza el río Fu­taleufú, un río sal­vaje de aguas bravas que atrae a re­meros de todo el mundo.

NI­CO­LAS ROU­VIERE

Left/Izquierda: Raft­ing at Rio Petruhué. Raft­ing en el río Petro­hué.

Right/Derecha Cu­ranto on Isla Chiloé. Cu­ranto en la Isla de Chiloé.

Wind­surf­ing in Lago Llan­qui­hue. Wind­surf en Lago Llan­qui­hue.

Clock­wise: Cochamo Val­ley; Relon­caví Es­tu­ary; kayak at dawn on Chepu River, Chiloe; and fi­esta in Puerto Varas.

En el sen­tido de las agu­jas del reloj: Valle de Cochamó; Es­tu­ario de Relon­caví; kayak en la madru­gada del río Chepu, Chiloé; y fi­esta en Puerto Varas.

Newspapers in English

Newspapers from Chile

© PressReader. All rights reserved.