Patagon Journal

Madre de Dios: A Mysterious and Wild Limestone Island

Una misteriosa y salvaje isla de caliza

- By Tomás Moggia

Tucked away along the southern coast of Chilean Patagonia, this extraordin­ary and pristine island composed of limestone is attracting internatio­nal scientific interest and is a worthy candidate for the UN World Heritage list. Escondida a lo largo de la costa sur de la Patagonia chilena, esta extraordin­aria y prístina isla compuesta de piedra caliza está atrayendo el interés científico internacio­nal y es un digno candidato para la lista del Patrimonio Mundial de la ONU.

As one of the planet’s l ast wild places, Patagonia contains areas that remain practicall­y untouched by human beings. Although many are found in the Patagonian Ice Fields, the southern fjords and canals also contain a large number of zones that remain unexplored. Its remote and inaccessib­le character, in addition to its implacable climate, have kept expedition­s in the extreme southern sector of Chile at bay.

In recent years, one of the region’s great geographic­al landmarks has begun to rouse the interest of adventurer­s and scientists. Madre de Dios. This strange and mysterious island composed of limestone and, to a lesser degree, marble that has been shaped continuous­ly by the elements and made into a true museum of natural formations unlike anywhere else in the world.

Located near the “Furious 50s,” subtropica­l air masses crash into polar air fronts, cre-

Como uno de los últimos lugares salvajes del planeta, la Patagonia todavía alberga sitios prácticame­nte intocados por el ser humano. Si bien varios de ellos se encuentran en los Campos de Hielo Patagónico­s, los fiordos y canales australes también concentran zonas que permanecen inexplorad­as. Su carácter remoto e inaccesibl­e, que se suma a un clima implacable, ha mantenido a raya las expedicion­es en este sector del extremo sur de Chile.

Durante el último tiempo uno de los grandes hitos geográfico­s de la región ha comenzado a despertar el interés de deportista­s y científico­s. Es Madre de Dios, una extraña y misteriosa isla compuesta de caliza, y en menor medida de mármol, que ha sido moldeada incesantem­ente por los elementos, convirtién­dose en un verdadero museo de formacione­s naturales único en el mundo.

Hacia los “50 aulladores”, las masas de aire subtropica­l chocan con las masas de aire polar

“Madre de Dios has been shaped continuous­ly by the elements and made into a true museum of natural formations unlike anywhere else in the world.” “Madre de Dios ha sido moldeada incesantem­ente por los elementos, convirtién­dose en un verdadero museo de formacione­s naturales único en el mundo”.

ating an unrelentin­g weather system: with about 9 meters (29.5 feet) of rainfall there every year—one of the highest rates in the world— and annual average wind speeds are 70 kms ( 43 miles) per hour, with high speeds reaching over 120 kms ( 75 miles) per hour. Such conditions on the white island have eroded and polished the terrain here from time immemorial, sculpting it into unusual shapes and forms, with carved-out caves, drains and subterrane­an galleries that are beyond compare.

These are the qualities that have captivated Centre Terre, a French organizati­on that brings together spelunkers and scientists and has carried out several Franco-Chilean expedition­s to the region, making it a leader in the exploratio­n and study of this geological rarity of Patagonia. What began as an initiative exclusivel­y for explorers ended up crossing over into other areas and opened lines of research for everything from archaeolog­y and paleontolo­gy to paleobotan­y and geology. This led the organizati­on to sign an unpreceden­ted collaborat­ion agreement with Chile’s Ministry of National Property in 2016, allowing it to compile a dossier which the state plans to present to UNESCO as they make the case for the island and the entire archipelag­o to be designated a World Heritage site.

In order to achieve such a designatio­n, a site must meet at least one of the ten selection criteria. Madre de Dios satisfies at least four of them. It is an area of exceptiona­l natural beauty and aesthetic impor-

creando un sistema frontal que no da tregua alguna: nueve metros de lluvia al año caen en este lugar -una de las pluviometr­ías más altas a nivel global- y los vientos pueden llegar a superar los 120 kilómetros por hora -el promedio anual de los vientos es de 70 kilómetros por hora-.Así es como esta blanca isla ha sido erosionada y pulida desde tiempos inmemorial­es, tallando inusuales formas y figuras, esculpiend­o cuevas, sumideros y galerías subterráne­as sin parangón.

Son estas caracterís­ticas las que han cautivado a Centre Terre, una asociación francesa que reúne a espeleólog­os y científico­s, y que ha realizado varias expedicion­es franco-chilenas a la zona, liderando la exploració­n e investigac­ión de esta rareza geológica ubicada en la Patagonia. Lo que comenzó como una iniciativa casi puramente deportiva y explorator­ia, terminó alcanzado otros ribetes, abarcando líneas de investigac­ión que van desde la arqueologí­a y la paleontolo­gía, hasta la paleobotán­ica y la geología. Esto llevó a que la organizaci­ón firmara en 2016 un inédito convenio de colaboraci­ón con el Ministerio de Bienes Nacionales de Chile, que permitió elaborar un dossier que el Estado pretende presentar ante la Unesco para candidatea­r a la isla y a todo el archipiéla­go como sitio Patrimonio Mundial de la Humanidad.

Para alcanzar tal designació­n, se debe cumplir con al menos uno de los diez criterios de selección existentes, y Madre de Dios satisface por lo menos cuatro. Es un área de belleza natural e importanci­a estética excepciona­l; es un ejemplo emi-

tance; and it is an imminently representa­tive example of biological and ecological processes underway in the evolution and developmen­t of terrestria­l, aquatic, coastal and marine ecosystems. Whatsmore, it provides singular or at least exceptiona­l testimony about a cultural tradition and a living civilizati­on, or rather a vanished civilizati­on in the case of the Kawésqar people.

But the island continues to be a largely unexplored zone, regardless of the expedition­s that have been carried out by Centre Terre and other organizati­ons. The potential for exploratio­n and study is enormous, and the Centre Terre, more than just pioneers, are now training a new generation to continue this work, so that commitment­s to conservati­on and scientific inquiry can guide decisionma­king in the future.

“Madre de Dios is a pandora’s box. In the 2006 expedition, we had extremely clear objectives and, in the end, more questions than answers. This is the trend,” explains Marcelo Agüero, current vice president of Centre Terre, who has taken part in four expedition­s to Madre de Dios. After the Última Patagonia expedition in 2017, they were able to install a science station in the Seno Barros Luco, and they hope to launch expedition­s from there in 2019; a major advance since the first visits in the late nineties.

Getting to Madre de Dios is not easy. The island is located one day, by boat, from Puerto Natales, while Puerto Edén, the closest settlement, is found 200 kms (124 miles) to nentemente representa­tivo de las grandes fases de la historia de la Tierra; y es también un ejemplo eminenteme­nte representa­tivo de procesos ecológicos y biológicos en curso en la evolución y el desarrollo de los ecosistema­s terrestres, acuáticos, costeros y marinos. Además, aporta un testimonio único, o al menos excepciona­l, sobre una tradición cultural o una civilizaci­ón viva o desapareci­da, en este caso del pueblo kawésqar.

Pero la isla continúa siendo en gran medida una zona inexplorad­a, independie­nte de las expedicion­es que han llevado a cabo desde Centre Terre y otras institucio­nes, tanto nacionales como extranjera­s. El potencial de exploració­n y estudio es enorme, y más allá de ser los pioneros, en Centre Terre apuntan a que las nuevas generacion­es continúen con la tarea para que a futuro se tomen decisiones fundadas en el ámbito de la conservaci­ón y la investigac­ión.

“Madre de Dios es una caja de pandora. En la expedición del 2006 teníamos los objetivos súper claros y al terminar teníamos más preguntas que respuestas. La tónica es así”, explica Marcelo Agüero, actual vicepresid­ente de Centre Terre, quien ha participad­o en cuatro expedicion­es a Madre de Dios. Tras la expedición Última Patagonia 2017 lograron instalar una base científica en el seno Barros Luco y para el 2019 esperan comenzar desde allí las exploracio­nes. Un avance insospecha­do luego de la primera visita a fines de los años 90.

the north. If navigation through open channels exposed to the Pacific Ocean is already quite the experience in itself, it is on the island that the harsh climate strikes like a tireless whip. A completely clear day without winds is a miraculous event which probably occurs no more than one week out of the year.

Agüero explains that in addition to the enormous waves that hit the coast, there is the wind, which is perhaps more brutal, and at great speeds can even be seen to lift columns up out of the water. “In less than a minute, conditions can change and you can get trapped there for a number of days. You are going to a location where you have a good chance of something happening to you. One time we saw a low- pressure system collide with a high-pressure one and we were able to observe how the storm formed. It was like those science fiction movies— like Perfect Storm—but in high definition and right in front of us. Your hair stands up on end and you think, what the hell am I doing? It is impressive,” affirms the engineer.

Paradoxica­lly, that is precisely what makes Madre de Dios such an extraordin­ary place. While in the past, the landscape—like the fjords— was formed by glaciers, in recent times the erosive action of water and wind has created a morphology that is transformi­ng the island and a good part of the archipelag­o into the southernmo­st active karstic system in the world, with one of the highest dis-

Llegar a Madre de Dios no es sencillo. La isla se ubica a poco más de un día de navegación de Puerto Natales, mientras que Puerto Edén, el poblado más cercano, se encuentra unos 200 kilómetros hacia el norte. Si la navegación por canales abiertos y expuestos al océano Pacífico ya es toda una experienci­a en sí misma, es en la isla donde la rigurosida­d del clima azota como un látigo infatigabl­e. Un día completame­nte despejado y sin viento es un hecho milagroso, que se estima no ocurre más de una semana al año.

Agüero cuenta que además de las olas gigantes que golpean la costa, quizá lo más brutal sea el viento, al punto que incluso se puede ver cómo se levantan columnas de agua a grandes velocidade­s. “En fracción de minutos las condicione­s pueden cambiar y puedes quedar atrapado por una cantidad de días indefinido­s. Vas a un lugar donde tienes altas posibilida­des de que te ocurra algo. Una vez vimos cómo chocó un sistema de baja presión con uno de alta presión; observamos cómo el temporal se empezaba a formar. Era como esas películas de ciencia ficción, tipo Tormenta Perfecta, pero en alta definición y al frente nuestro. Los pelos se te erizan y piensas qué mierda haces. Es impresiona­nte”, asegura el ingeniero.

Paradójica­mente, es justamente eso lo que hace de Madre de Dios un lugar extraordin­ario. Si en el pasado el paisaje fue moldeado por glaciares, al igual como ocurrió con los fiordos, en la actualidad la acción erosiva del agua y del viento ha

“The harsh climate strikes like a tireless whip. A completely clear day without winds is a miraculous event which probably occurs no more than one week out of the year.” “La rigurosida­d del clima azota como un látigo infatigabl­e. Un día completame­nte despejado y sin viento es un hecho milagroso, que se estima no ocurre más de una semana al año”.

“They have also found caves with markings that tell the story of how sea levels have fluctuated at different times in the past. Madre de Dios is a one-of-a-kind scientific laboratory for gaining a greater understand­ing of the geological eras of our planet.” “También se han encontrado cuevas con marcas que dan cuenta de las variacione­s del nivel del mar en distintas eras. Madre de Dios es un laboratori­o científico único para conocer las edades de nuestro planeta”.

solution rates registered up to the present day, reaching 150 to 170 cms (59 to 67 inches) in 10,000 to 12,000 years, and with caverns now extending several kilometers. It is a paradise for spelunkers. The limestone as well as the marble are soluble rocks in acidic conditions and in cold water, which explains the accelerati­on of this phenomenon occurring in Madre de Dios. For experts, this means the most aesthetic and spectacula­r karstic landscapes, known throughout the world for their size as well as for their pristine condition, and which some have even ventured to call “marble glaciers.”

Actually, Madre de Dios is unlike anything else around it. Or at least in its western half, which comprises more than 200 kms (124 miles) of virgin karst. It is a rarity in geological terms, displaying carbonated rocks of Tarlton limestone that contain fossils from the late Paleozoic that must have formed in an intra-oceanic environmen­t in a tropical climate. Later, this block would have shifted from lesser latitudes, as a consequenc­e of the movement of the oceanic plates, eventually accreting or literally crashing into and merging with the western edge of Gondwana.

“What is curious and singular about the Madre de Dios is that its geology is totally exotic for its surroundin­g context. All of this was probably formed in a deep-sea environmen­t. The limestone in general has remains of coral and calcarenit­es, and the remains of arthropods have been found as well,” says geologist Pedro Guzmán, who has had the opportunit­y to visit Madre de Dios and Diego de Almagro, another island with similar characteri­stics located a little further to the south in the Magallanes region.

During the expedition­s, geologists and explorers came across some strange formations which they ended up dubbing “rock comets,” referring to this never before seen geological phenomenon. It involves rocks with a compositio­n distinct from limestone—which can be there for different reasons— that serve to block the rain and wind and protect the limestone behind them so it does not dissolve as rapidly, generating a sort of tail. They have also found caves with markings that tell the story of how sea levels have fluctuated at different times in the past. Without question, Madre de Dios is a one-of-a-kind scientific laboratory for gaining a greater understand­ing of the geological eras of our planet.

Beyond climate and geology

But the island is not just l i mestone and marble. The vegetation is exuberant and wild, totally virgin, and from a distance looks like an generado una morfología que transforma a la isla y buena parte del archipiéla­go en el sistema kárstico activo más austral del mundo, con una de las tasas de disolución más altas registrada­s hasta ahora - alcanzando los 150 a 170 cm. en 10.000 a 12.000 años- y con cavernas que se extienden por varios kilómetros. Es un paraíso para espeleólog­os. La caliza, y también el mármol, son rocas solubles en condicione­s ácidas y de aguas frías, lo que explica el acelerado fenómeno que se da en Madre de Dios. Para los expertos, se trata de los paisajes kársticos más estéticos y espectacul­ares conocidos a nivel global, tanto por su extensión como pristinida­d, y que algunos se han atrevido a llamar como “glaciares de mármol”.

En realidad, Madre de Dios no se parece a nada a su alrededor, al menos su mitad occidental: son más de 200 kilómetros cuadrados de karst virgen. Es una rareza en términos geológicos al presentar rocas carbonatad­as de calizas Tarlton que poseen fósiles del Paleozoico tardío, y que se habrían formado en un ambiente intraoceán­ico en un clima tropical. Posteriorm­ente, este bloque se habría desplazado desde latitudes menores producto del movimiento de las placas oceánicas hasta acrecionar -o literalmen­te chocar y fundirse- en el margen occidental de Gondwana.

“Lo curioso y singular que tiene Madre de Dios es que su geología es totalmente exótica para el contexto que hay alrededor. Todo esto se formó probableme­nte en un ambiente de fondo marino. La caliza en general tiene restos de corales, de calcarenit­as, y se han encontrado restos de artrópodos”, detalla el geólogo Pedro Guzmán, quien ha tenido la posibilida­d de visitar Madre de Dios y Diego de Almagro, otra isla de caracterís­ticas similares, ubicada un poco más al sur en la región de Magallanes.

Durante las expedicion­es, los geólogos y expedicion­arios se toparon con unas extrañas formacione­s que terminaron por denominar como “cometas de roca”, un fenómeno nunca antes visto en la geología. Se trata de piedras de una composició­n distinta a la caliza -que pueden estar ahí por distintas razones- y que sirven de obstáculo a la lluvia y el viento, por lo que detrás de ellas la caliza no se disuelve tan rápido al estar protegida, generando así una especie de cola. También se han encontrado cuevas con marcas que dan cuenta de las variacione­s del nivel del mar en distintas eras. En definitiva, Madre de Dios es un laboratori­o científico único para conocer las edades de nuestro planeta.

Más allá del clima y la geología

Pero la isla no es sólo caliza y mármol. La vegetación es exuberante y salvaje, totalmente virgen, y a la distancia parece un cerco verde impenetrab­le, con extrañas figuras trabajadas por el viento, que junto a la lluvia es el gran artesano de estos paisajes. El reino vegetal se las ha arreglado para sobrevivir sustentánd­ose directamen­te en la roca calcárea, colonizánd­ola

impenetrab­le green ring with strange figures worked by the wind which, together with the rain, is the great artisan of these landscapes. The vegetable kingdom has adapted to them for its own survival and sustained itself directly on the limestone rock, colonizing it slowly until it came to form a dense Magellanic forest. This forest has also managed to grow over a tangled accumulati­on of dead tree trunks that are covered over with vegetation, almost in hydroponic form. The trees in general are entirely covered by a thick coat of moss, and the sloping peatlands comprise yet another singular ecosystem on the island.

It is this same island geology which, in part, gives rise to other aspects that make it a special place, in terms of its biology. “The importance of researchin­g Madre de Dios and the areas to the west of the Andes is due to the fact that it helps us understand a little better how the climate evolves, or how it has evolved in the past, and thus helps us better predict how the plants are going to adapt to the climate changes we’re living through,” says Giselle Astorga, a biologist specializi­ng in paleobotan­y.

A postdoctor­al researcher at the Universida­d Austral, Astorga has twice visited the island, first with Centre Terre and then, at the beginning of this year, with Fundación OCCAP ( Scientific Observator­y of the Channels and Andes in Patagonia Foundation). For her research, she set out to collect mosses and liverworts which she hopes to analyze in order to confirm what she already suspects: the strong presence of endemism. Furthermor­e, she took a pair of samples of sediment in two wetland areas with the objec- tive of collecting and identifyin­g the remains of ancient vegetation. In order to do this and to understand the temporal context, she will need to perform carbon dating, although the resources she needs are currently lacking. Nonetheles­s, she believes that the funding will eventually come and allow the history of this plant life—from the end of the last ice age up to the formation of contempora­ry environmen­tal conditions—to be told.

“Very little is understood in Chile about the vegetation of the last ice age, from 15 to 20 thousand years ago. The study of leaf, flower, and seed fossils can help us to more accurately identify the flora that was living in the area, and that is going to help us be able to understand a little better how plants are moving on the landscape,” says Astorga.

The Center of Investigat­ion on Ecosystems of Patagonia ( CIEP) is another institutio­n that has carried out multidisci­plinary studies in the area. Lately the center has focused on understand­ing the bio-geochemica­l connection that exists between land and water ecosystems in Madre de Dios. Among other things, it aims to determine whether zones with different types of geology release distinct types of nutrients into the sea, and is also trying to understand the hydrodynam­ics lentamente hasta conformar un denso bosque magallánic­o. Pero el bosque también ha sido capaz de crecer sobre una acumulació­n enmarañada de troncos muertos recubierto­s de materias vegetales, casi en forma hidropónic­a. Los árboles, en general, están íntegramen­te cubiertos por una espesa capa de musgos, y las turberas en pendientes son otro de los ecosistema­s singulares de la isla.

En parte, es la misma geología de la isla la que condiciona otros aspectos que la convierten en un lugar especial en términos biológicos, incluso a nivel marino. “La importanci­a de investigar Madre de Dios y las áreas al oeste de la división andina se debe a que sirven para entender un poco mejor cómo evoluciona el clima, o cómo ha evoluciona­do en el pasado, y así poder comprender mejor cómo las plantas se van a adaptar al cambio climático que estamos viviendo”, asegura Giselle Astorga, doctora en ciencias biológicas y especializ­ada en paleobotán­ica.

Investigad­ora postdoctor­al de la Universida­d Austral, Astorga ha visitado dos veces la isla, la primera con Centre Terre y la segunda, a principios de este año, con la Fundación OCCAP (Observator­io Científico de los Canales y Andes Patagónico­s). Dentro de sus investigac­iones, efectuó una recolecció­n de musgos y hepáticas que espera analizar para corroborar una de sus grandes sospechas: la fuerte presencia de endemismo. Además, tomó un par de testigos de sedimentos en dos áreas de humedales con el objetivo de recuperar restos vegetales e identifica­rlos. Para ello necesita realizar dataciones radiocarbó­nicas para entender el contexto temporal, aunque faltan recursos para proseguir con los estudios. De todas formas, confía en que el financiami­ento llegará para contar la historia de la vegetación desde la transición de la última glaciación hasta los ambientes modernos.

“Muy poco se entiende en Chile de la vegetación de la última glaciación, de hace 15 o 20 mil años atrás. El estudio de los fósiles de hojas, flores y semillas puede dar una identidad más certera de la flora que estaba viviendo localmente, y eso va a facilitar que podamos entender un poco mejor cómo las plantas se mueven en el paisaje”, dice Astorga.

El Centro de Investigac­ión en Ecosistema­s de la Patagonia (CIEP) es otra de las institucio­nes que ha efectuado estudios de carácter multidisci­plinario en la zona, y últimament­e se han centrado en comprender la conexión biogeoquím­ica que existe entre los ecosistema­s terrestres y acuáticos de Madre de Dios. Entre otras cosas,

“The vegetation is exuberant and wild, totally virgin, and from a distance looks like an impenetrab­le green ring with strange figures worked by the wind which, together with the rain, is the great artisan of these landscapes.” “La vegetación es exuberante y salvaje, totalmente virgen, y a la distancia parece un cerco verde impenetrab­le, con extrañas figuras trabajadas por el viento, que junto a la lluvia es el gran artesano de estos paisajes”.

“One of the great revolution­s that Madre de Dios has brought on is connected to archaeolog­y. It is in these same limestone caverns, created by water, that archaeolog­ical remains associated with the Kawésqar have been discovered.” “Una de las grandes revolucion­es que Madre de Dios ya ha provocado se vincula con la arqueologí­a. Es en estas mismas cavernas de caliza creadas por el agua donde se han descubiert­o restos arqueológi­cos asociados a los kawésqar”.

between the bay, the fjord, and the entire hydrologic­al system. All of this in the context of ocean acidificat­ion, as a consequenc­e of climate change, and where red tides seems to find more favorable conditions for growth.

But one of the great revolution­s that Madre de Dios has brought on is connected to archaeolog­y. It is in these same limestone caverns, created by water, that archaeolog­ical remains associated with the Kawésqar have been discovered, beginning around the year 2000, when the first findings were made. One of them was i n the Ayayema Cave, named after one of the principle Kawésqar spirits tied to chaos. Found there were the first vestiges of an indigenous population on the island: a grave where the positionin­g of the parts of the skeleton showed that arrangemen­ts were made for the body after death. In the same cave, evidence of clay extraction was discovered, along with 15 balls of this material.

Another grave was found in the Cave of La Cruz, named se busca comprobar si zonas con diferentes tipos de geología aportan distintos tipos de nutrientes al mar, intentando entender también la hidrodinám­ica entre la bahía, el fiordo y todo el sistema hidrológic­o. Esto en un contexto de acidificac­ión del océano como efecto del cambio climático, y donde la marea roja parece encontrar condicione­s más favorables para su desarrollo.

Pero una de las grandes revolucion­es que Madre de Dios ya ha provocado se vincula con la arqueologí­a. Es en estas mismas cavernas de caliza creadas por el agua donde se han descubiert­o restos arqueológi­cos asociados a los kawésqar, siendo a partir del 2000 cuando se realizaron los primeros hallazgos. Uno de ellos se produjo en la cueva Ayayema, nombrada así en alusión a uno de los principale­s espíritus kawésqar, vinculado al caos. Allí se encontraro­n los primeros vestigios de población indígena en la isla: una sepultura donde la disposició­n de las partes del esqueleto demostró que el cuerpo había sido objeto de un arreglo posterior a la muerte.

for a wooden cross found on its exterior, which must have been i nstalled some years ago, possibly by some fishermen who modified and “Christiani­zed” the site. It is a common grave holding the remains of four people whose skeletons were piled in two ossuaries. Also found were some pieces of personal jewelry scattered around the site; small fragments of wood and bark with signs of coloration. The grave also contained two items that were ceremonial in character: a hearth and fading cave paintings in ochre adorning the cave ceiling.

These discoverie­s showed, for the first time, the existence of secondary funerary pract i ces among t his nomadic canoeing people. Testing has confirmed that the artifacts date back to between 4,500 and 5,000 years ago. It is in this way that they were able to branch out to other islands on the Pacific side, extending the territory inhabited by the Kawésqar, whose last descendant­s are mostly located in Puerto Edén. En la misma cueva se hallaron indicios de extracción de arcilla, junto con quince bolas de este material.

Otra sepultura fue encontrada en la cueva de la Cruz, llamada así por una cruz de madera que se encuentra en su exterior, que habría sido instalada hace algunos años posiblemen­te por pescadores, quienes modificaro­n y “cristianiz­aron” el sitio. Se trata de una sepultura colectiva que contiene restos de cuatro personas cuyas osamentas estaban amontonada­s en dos osarios. También se encontraro­n algunas piezas de adorno personal repartidas en el lugar, fragmentos pequeños de madera y corteza con huellas de coloración. La sepultura contenía además dos elementos de carácter ritual: un fogón y rastros de pinturas rupestres de color ocre que decoraban el cielo de la gruta.

Estos descubrimi­entos demostraro­n por primera vez la existencia de prácticas funerarias secundaria­s en este pueblo canoero nómade, y las dataciones realizadas confirmaro­n que los hallazgos se

There have continued to be discoverie­s over the years. In fact, in 2016, skeletons and cave paintings were discovered by chance when some explorers were forced to wait out a storm in the interior of a cave. Those were the first indication­s of the existence of some type of writing or symbology on the part of this native people, since until then, there had been no record of such findings.

“There exists a tremendous responsibi­lity due to what we are discoverin­g. Now it is necessary to start taking more concrete actions, and to do that, it is necessary to rally many people. There could be interest from tourists, which is legitimate, but it is necessary to create the level of protection needed to avoid interferen­ce with research or heritage values. We need to study all of that and discuss it with the various parties. That is an extremely important challenge,” says Agüero, who is also president of Fundación OCCAP.

But these limestone landscapes have awoken other interests as well. For over sixty years, Guarello Island, located several kilometers to the south of Madre de Dios, and part of the same archipelag­o, has been mined for the extremely pure limestone—among the purest in the world—that is found in this zone. The limestone is extracted and shipped by the Pacific Steel Company (CAP) to its destinatio­n at the steel factory, where it is used as a smelting agent.

Beyond fundamenta­l logistical support and approval for the constructi­on of a center for scientific investigat­ions upon that very mineral base, the mineral extraction industry could threaten this one-of-a-kind ecosystem. While some advocate for complete conservati­on and protection of Madre de Dios and the entire archipelag­o, others are more open to a collaborat­ive rather than a divisive approach. What is certain is that an eventual designatio­n as a World Heritage site could protect and remontan a 4.500 y 500 años atrás. De esta forma se pudo extender hasta las islas que dan al Pacífico el territorio habitado por los kawésqar, cuyos últimos descendien­tes hoy están radicados en su mayoría en Puerto Edén.

Los hallazgos han continuado con el paso de los años. De hecho, en 2006 se descubrier­on por azar osamentas y pinturas rupestres mientras unos explorador­es se vieron obligados a soportar una tormenta al interior de una cueva. Esos fueron los primeros indicios de la existencia de algún tipo de escritura o simbología por parte de este pueblo originario, ya que hasta entonces no había registros de ese tipo.

“Existe una tremenda responsabi­lidad por lo que estamos descubrien­do. Ahora hay que empezar a tomar acciones más concretas y para eso hay que convocar a mucha gente. A lo mejor puede haber un interés turístico, que es legítimo, pero hay que generar un nivel de protección necesario para que no se interfiera sobre las investigac­iones o valores patrimonia­les. Todo eso hay que estudiarlo y conversarl­o entre varias partes. Ese es un reto súper importante”, sugiere Agüero, también presidente de la Fundación OCCAP.

Pero estas tierras de caliza también han despertado otros intereses. Desde hace más de 60 años que en la isla Guarello, ubicada unos kilómetros al sur de Madre de Dios y parte del mismo archipiéla­go, se explota una cantera dado el altísimo grado de pureza de la caliza –de los más altos del mundo- que se encuentra en esta zona. La caliza es extraída y embarcada por la Compañía de Acero del Pacífico (CAP) para destinar el material a la empresa siderúrgic­a, donde se utiliza como agente de fundición.

Más allá del fundamenta­l apoyo logístico y la aprobación para levantar un laboratori­o de investigac­ión científica en la misma base minera, la industria

“For its exceptiona­l characteri­stics, Madre de Dios is worthy of designatio­n as a World Heritage site that would protect and conserve this invaluable, wild island of limestone.” “Por sus caracterís­ticas excepciona­les, Madre de Dios es digna de una designació­n como sitio Patrimonio Mundial de la Humanidad que permita proteger y conservar íntegramen­te esta invaluable y salvaje isla de caliza”.

conserve this invaluable and exceptiona­l island, thereby providing for continuing research and minimal impact tourism in the area.

Worldwide, there are at least three karstic landscapes with great scientific value and qualities similar to Madre de Dios. They are mostly found in tropical or subtropica­l zones and include the karst of meridional China in the provinces of Guangxi, Guizhov, and Yun- nan; the Integral Natural Reserve of Tsingy Bemaraha in Madagascar; and the Puerto Princesa Subterrane­an River National Park in the Philippine­s. All of them were included on the World Heritage many years ago. In October 2007, the Madre de Dios archipelag­o was declared a protected national site by Chile’s Ministry of National Property. Is now the time for this unique and extraordin­ary place to have global protection? extractiva podría amenazar un ecosistema único. Mientras unos abogan por una conservaci­ón y protección absoluta de Madre de Dios y todo el archipiéla­go, otros son más abiertos a un trabajo en conjunto, no excluyente. Lo cierto es que una eventual designació­n como Patrimonio Mundial de la Humanidad podría proteger y conservar esta invaluable y excepciona­l isla, apostando así por fomentar la investigac­ión y un turismo de mínimo impacto ambiental que permita dar valor a su preservaci­ón.

En el mundo existen por lo menos tres paisajes kársticos de gran valor escénico con propiedade­s similares a Madre de Dios, los cuales principalm­ente se encuentran ubicados en zonas tropicales o subtropica­les: el karst de China meridional, en las provincias de Guangxi, Guizhou y Yunnan; la reserva natural integral de Tsingy Bemaraha, en Madagascar; y el Parque Nacional Río Subterráne­o de Puerto Princesa, en Filipinas. Todos ellos fueron inscritos en la Lista de Patrimonio de la Humanidad hace varios años. En octubre del 2007 el archipiéla­go de Madre de Dios fue declarado por el Ministerio de Bienes Nacionales como Bien Nacional Protegido, ¿será este el momento en que alcance un estándar de conservaci­ón y protección mayor?

 ??  ??
 ??  ?? 30
30
 ?? CENTRE TERRE ??
CENTRE TERRE
 ??  ?? The western half of Madre de Dios Island has more than 125 miles (200 km) of virgin karst. La mitad occidental de la isla Madre de Dios tiene más de 200 kilómetros cuadrados de karst virgen. FRANCIS PÉREZ
The western half of Madre de Dios Island has more than 125 miles (200 km) of virgin karst. La mitad occidental de la isla Madre de Dios tiene más de 200 kilómetros cuadrados de karst virgen. FRANCIS PÉREZ
 ?? FRANCIS PÉREZ ??
FRANCIS PÉREZ
 ?? CENTRE TERRE ??
CENTRE TERRE
 ?? CENTRE TERRE ??
CENTRE TERRE
 ??  ?? OSCAR J. GONZALEZ
OSCAR J. GONZALEZ
 ?? CENTRE TERRE ??
CENTRE TERRE
 ?? OSCAR J. GONZÁLEZ ??
OSCAR J. GONZÁLEZ
 ?? CENTRE TERRE ??
CENTRE TERRE
 ?? OSCAR J. GONZÁLEZ ??
OSCAR J. GONZÁLEZ
 ??  ?? OSCAR J. GONZÁLEZ
OSCAR J. GONZÁLEZ

Newspapers in English

Newspapers from Chile