Beijing Review

Carnival of Books

Book fairs showcase new trends in the publishing industry

- By Ji Jing

At the 25th Beijing Internatio­nal Book Fair (BIBF), a copyright export signing ceremony took place on August 22, where it was agreed that the book Classics in Rhythm and Rhyme for Children would be translated into seven languages.

The New World Press (NWP), a subsidiary of China Internatio­nal Publishing Group (CIPG), and People’s Literature Publishing House (PLPH) cohosted the event, where NWP signed contracts with publishing houses in Russia, South Korea, India, Poland and Albania.

The book will have a new title, Classics in Rhythm and Rhyme: The Beauty of Chinese Poetry, after being translated into Russian, Kazakh, Kyrgyz, Korean, Hindi, Polish and Albanian.

Published by PLPH in May, the book incorporat­es 30 poems from a China Central Television show that aired from February to April, which invited primarily famous singers and actors to sing ancient poems in the form of popular music. Another 10 poems not included in the show were added to the book along with explanatio­ns.

New technology is also employed, as readers can scan a QR code in the book to listen to recordings of popular song versions of the poems as well as the poems read in standard Chinese. Moreover, augmented reality technology is used so that readers can watch clips of the show by scanning photos in the book.

Going global

Zang Yongqing, President of PLPH, said that selling the copyright to Classics in Rhythm and Rhyme for Children overseas marks a successful attempt at collaborat­ion between NWP and PLPH. He said that in the future he hopes that the two publish- ing houses can work together to promote the release of more titles in the Classics in Rhythm and Rhyme series abroad in order to spread traditiona­l Chinese culture.

Thanks to NWP’S overseas cooperativ­e partnershi­ps built over the years, it managed to sell the copyright to the translatio­n of the book into seven foreign languages in one month, according to NWP President Li Chunkai.

The project is only one example of CIPG’S efforts toward internatio­nalization. The media giant presented over 2,000 book titles in more than 40 languages at this year’s BIBF which ran from August 22 to 26. The books on display covered a wide range of topics including Chinese leaders’ works, literature, traditiona­l culture and China’s reform and opening-up achievemen­ts.

Another CIPG subsidiary, the Foreign Languages Press (FLP), signed contracts with publishing houses from six countries, namely, Spain, Albania, Sri Lanka, India, Singapore and Poland, to publish some installmen­ts of the Understand­ing China series.

Published by the FLP and written by renowned scholars from both China and abroad, the Understand­ing China series focuses on China’s ongoing historical transforma­tion and national rejuvenati­on and explains the secret behind China’s social and economic progress.

In addition to CIPG, a number of other publishing houses also eyed internatio­nalization at the book fair. For instance, the Commercial Press sold the copyright to its Xinhua Dictionary to Georgia.

The BIBF has become one of the three largest copyright trading platforms along with the Frankfurt Book Fair and the London Book Fair.

This year’s BIBF attracted the participat­ion of 93 countries and regions, with Panama, Venezuela, Kyrgyzstan and Lebanon taking part in the event for the first time. Over 2,500 publishing houses participat­ed in the fair, with 1,520 from

 ??  ?? The China Internatio­nal Publishing Group exhibition booth at the Beijing Internatio­nal Book Fair on August 22
The China Internatio­nal Publishing Group exhibition booth at the Beijing Internatio­nal Book Fair on August 22

Newspapers in English

Newspapers from China