China Daily (Hong Kong)

Language tips

-

THE ANALECTS OF CONFUCIUS

仲弓问子桑伯子⑴。子曰:“可也简⑵。”仲弓曰: “居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃⑶大⑷简乎?”子曰:“雍之言然。”

When Ran Yong asked about Master Zi Sang Bo, the Master said, “He will do, for he is lenient.” Ran Yong said, “Severe with oneself and lenient with others, one may become a good ruler. Lenient with oneself as with others, will one not become negligent?” The Master said, “Yong, you are right.”

【译文】

仲弓问到子桑伯子这个­人。孔子道:“他简单得好。”仲弓道:“若存心严肃认真,而以简单行之, [抓大体,不烦琐,]来治理百姓,不也可以吗?若存心简单,又以简单行之,不是太简单了吗?”孔子道:“你这番话正确。”

【注释】

⑴子桑伯子:此人已经无可考。有人以为就是《庄子》的子桑户,又有人以为就是秦穆公­时的子桑(公孙枝),都未必可靠。既然称“伯子”,很大可能是卿大夫。仲弓说“以临其民”,也要是卿大夫才能临民。

⑵简:《说苑》有子桑伯子的一段故事,说他“不衣冠而处”,孔子却认为他“质美而无文”,因之有人认为这一“简”字是指其“无文”而言。但此处明明说他“可也简”,而《说苑》孔子却说,“吾将说而文之”,似乎不能如此解释。朱熹以为“简”之所以“可”,在于“事不烦而民不扰”,颇有道理,故译文加了两句。

⑶无乃:相当于“不是”,但只用于反问句。

⑷大:同“太”。

BETTER ENGLISH

永久关闭 Permanent closure

请看例句:

Authoritie­s in China’s Tibet autonomous region have denied the “permanent closure” of Mount Qomolangma National Nature Reserve. The announceme­nt came after a report went viral online claiming the base camp of the world’s highest mountain was “permanentl­y closed due to heavy pollution.”

西藏自治区有关部门否­认了珠穆朗玛峰国家级­自然保护区被永久关闭­的传言。此前有报道称,由于污染严重,这座世界最高峰的大本­营将被永久关闭,该报道在网上疯传。

14日起,关于珠峰无限期关闭的­消息在各大平台刷屏。

对此,西藏自治区有关部门表­示,珠峰保护区将继续有条­件开放,依法合规的登山活动仍­可进行,珠峰景区永久关闭消息­不实。

珠峰管理局副局长格桑­称,普通游客可以在海拔5­150米的绒布寺周边­游览(ordinary tourists are allowed to visit areas around Rongpo Monastery, 5,150 meters above sea level) 。

有登山许可证的游客可­以前往海拔5200米­的珠峰大本营(travelers who have a climbing permit can go to the base camp at an altitude of 5,200 meters) 。

珠穆朗玛峰国家级自然­保护区于1988年设­立,涉及西藏日喀则市定日、聂拉木、吉隆和定结四县,总面积3.38万平方公里。

根据《中华人民共和国自然保­护区条例》,自然保护区分为核心区(core zone) 、缓冲区(buffer zone) 和实验区(experiment­al zone) 。

《条例》中表述:核心区禁止任何单位和­个人进入。

2018年,珠峰保护区功能分区重­新调整并获国务院批准。调整后,属实验区的绒布寺一带­依据《条例》可以进入从事科学试验(scientific experiment­s) 、教学实习(teaching and practicing) 、参观考察(visit and inspection)、旅游等活动。

绒布寺以上区域为珠峰­保护区核心区。

2018年12月,定日县珠峰管理局发布­通告,禁止任何单位和个人进­入珠峰保护区绒布寺以­上核心区旅游。多年来,大批登山者前来挑战极­限,以至于山上遗留了大量­人体排泄物(human feces) 及睡袋(sleeping bags)、氧气瓶(oxygen tanks)等各种非生物降解的登­山设备(non-biodegrada­ble climbing equipment) 。

珠峰的传统登山路线主­要分为南坡和北坡,分别由尼泊尔和中国管­理,近年来,两国都加强了对珠峰登­山的管理。

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from China