Language tips
WISE MEN TALKING SERIES — SUN ZI SAYS 百战百胜,非善之善者也;不战而屈人之兵,善之善者也。《孙子·谋攻》 To fight a hundred battles and win each and every one of them is not the wisest thing to do. To break the enemy’s resistance without fighting is the wisest thing.
【注释】
善之善:好中最好的。不战而屈人之兵:不经交战就能使敌人屈服。 孙子认为,不战而屈人之兵,多的是王者之气,靠的是天道民心。而以战屈人之兵则是以杀人掠地的霸气。 这就是孙子主张的“全军为上,破军次之。”
【译文】
百战百胜,还并不是好中最好的,不经交战而能使敌人屈服的才是好中最好的。
兵贵胜,不贵久。
《孙子·作战篇》 What is important in war is quick victory, not prolonged operations.
【注释】
兵贵胜:用兵作战以能取得胜利为可贵。 孙子主张用兵作战贵胜不贵久,久则对国家财力、人力和物力的消耗过大,所以他说:“夫兵久而国利者,未之有也。”
【译文】
用兵作战以取胜为贵,不以拖延持久为能。