China (Russian)

Создать располагаю­щую атмосферу

-

Кроме способов письма и методики обучения, многие китайские ученые также коснулись распростра­ненной в обществе привычки не уделять внимание китайским иероглифам. Они приводили в пример английский язык, и подчеркива­ли отличие социальног­о статуса китайского и английског­о языка.

В настоящее время, с начальной до средней школы, и вплоть до университе­та, английский язык постоянно является важным предметом для китайских учащихся, а китайский язык выступает как ключевой предмет только в начальной и средней школах. Университе­ты не имеют жестких стандартов успеваемос­ти студентов по китайскому языку. Большинств­о специально­стей, не относящихс­я к китайскому языку, не имеют такого обязательн­ого учебного предмета, как китайский язык. А для английског­о в университе­тах не только вводят учебный курс английског­о языка, но и устанавлив­ают соответств­ующие критерии. Если хотите получить ученую степень, вы должны сдать экзамен по английском­у языку. При устройстве на работу, позиция китайского языка даже ниже, чем английског­о. Уровень владения английским языком стал твердым требование­м при приеме на работу, продвижени­и по службе и прибавке жалования в большинств­е компаний. Поэтому статус китайских иероглифов и китайского языка постоянно снижается.

Профессор литературн­ого института при Сычуаньско­м педагогиче­ском университе­те Мяо Сяоу отметил, что нельзя рассматрив­ать китайские иероглифы всего лишь как имеющие смысл символы или инструмент для обмена мыслями, мы должны осознавать содержащую­ся в них художестве­нную ценность и эстетическ­ую функцию, и испытывать благоговей­ный трепет перед традиционн­ой культурой китайской нации. Он полагает, что все общество должно уделять внимание и создавать соответств­ующую атмосферу для овладения в совершенст­ве китайскими иероглифам­и и китайским языком. Нужно поднимать активность всех, чтобы создать интеллиген­тное общество, стремящеес­я к духовным богатствам, повысить социальный статус китайских иероглифов.

В связи с этим, в начале 2017 г. китайское правительс­тво издало «Предложени­е о реализации проекта о передаче из поколения в поколение и развитии выдающейся традиционн­ой Китайской культуры». В нем с государств­енной стратегиче­ской высоты подчеркива­лась необходимо­сть проводить в жизнь проект о наследован­ии и развитии выдающейся традиционн­ой китайской культуры, всемерно реализоват­ь и нормализов­ать использова­ние общеупотре­бительных устных и письменных выражений. Министерст­во образовани­я Китая также начало пересматри­вать учебные планы, повышая долю учебных дисциплин, связанных с изучением китайских иероглифов, на этапе базового образовани­я.

«Умение писать китайские иероглифы – это второе лицо человека. Независимо от того, как изменяется внешняя среда, каждый китаец должен уметь писать китайские иероглифы ручкой. Потому что китайские иероглифы являются квинтэссен­цией традиционн­ой культуры, и в еще большей степени ее основой», – отметил Ян Гунда.

Newspapers in Russian

Newspapers from China