«Вы­тя­ги­вать рост­ки, по­мо­гая ро­сту»

China (Russian) - - КАЛЕЙДОСКОП -

Эта иди­о­ма впер­вые встре­ча­ет­ся в кни­ге «Мэнц­зы». Древ­не­ки­тай­ский мыс­ли­тель и по­ли­тик, ли­те­ра­тор, про­за­ик, вид­ный при­вер­же­нец кон­фу­ци­ан­ства Мэн-цзы жил в цар­стве Цзоу (пров. Ша­нь­дун) в пе­ри­од Чжа­нь­го («Во­ю­ю­щих царств», 372–289 гг. до н. э.). Ие­ро­гли­ф揠 озна­ча­ет «вы­тя­ги­вать». Вы­дер­ги­вать, вы­тас­ки­вать рас­са­ду в на­деж­де, что она быст­рее вы­рас­тет. Этим сло­вом неред­ко обо­зна­ча­ют то­го, кто фор­си­ру­ет со­бы­тия в на­деж­де по­лу­чить быст­рый ре­зуль­тат, иг­но­ри­руя за­ко­ны есте­ствен­но­го раз­ви­тия. Та­кой че­ло­век в ито­ге ока­зы­ва­ет сам се­бе «мед­ве­жью услу­гу. По-ки­тай­ски это на­зы­ва­ет­ся «я мяо чжу чжан».

В тек­сте «Мэнц­зы» речь идет о нетер­пе­ли­вом кре­стья­нине, ко­то­рый ко­гда-то жил в кня­же­стве Сун (ныне пров. Хэнань). Он очень хо­тел, что­бы его са­жен­цы по­быст­рее вы­рос­ли. По­это­му по­сле по­сад­ки це­лую неде­лю с нетер­пе­ни­ем на­блю­дал за ни­ми и был очень разо­ча­ро­ван тем, что они слиш­ком мед­лен­но рас­тут. Раз­до­са­до­ван­ный, он ре­шил при­ду­мать что­то эта­кое, что по­мог­ло бы са­жен­цам рас­ти. И при­ду­мал. Ни свет, ни за­ря по­спе­шил он в по­ле, где и при­нял­ся вы­тя­ги­вать са­жен­цы из зем­ли, один за дру­гим. Ра­бо­тал он дол­го и усерд­но, был непо­мер­но счаст­лив, ко­гда уви­дел, что са­жен­цы бла­го­да­ря его уси­ли­ям ста­ли за­мет­но вы­ше. Ко­гда позд­но ве­че­ром он воз­вра­тил­ся до­мой, то при­знал­ся жене и сы­ну: «Очень я се­го­дня устал, но не зря, ведь я по­мог под­рас­ти всем мо­им са­жен­цам». Услы­шав это, сын уди­вил­ся и по­шел в по­ле, что-

Newspapers in Russian

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.