China (Russian)

ПРАЗДНИК ДВОЙНОЙ ДЕВЯТКИ

- ГАО МО

Живу один в чужом краю, и я здесь всем чужой. В веселый праздник все сильней тоскую о родных. Я знаю: братья там, вдали, на гору поднялись. Кизил краснеет в волосах, но нет меня средь них...» Эти стихи известного китайского поэта Ван Вэя написаны к празднику Чунъян – торжеству, которое воспевал не один китайский поэт.

Отмечается Чунъян в 9-й день девятого месяца по лунному календарю, за что и получил название праздника двойной девятки. В этом году этот день приходится на 17 октября.

Название праздника по-китайски состоит из двух иероглифов: чун («повторяющи­йся» или «двойной») и ян («имеющий мужское начало»). В Китае традиционн­о считается, что мужское начало ян ассоциируе­тся с нечетными цифрами, а женское ин – с четными. Девятка же – это самая большая нечетная цифра, поэтому древние считали, что 9-й день девятого месяца должен быть удачным и счастливым.

В Китае очень рано начали отмечать праздник Чунъян, и, как и у многих торжеств в Китае, у него есть своя легенда.

Шла эпоха династии Восточная Хань (25–220 гг.). Скромный крестьянин по имени Хэн Цзин содержал большую семью. Они жили на берегу реки Жухэ, что на юге пров. Хэнань. В реке же обитал демон морового поветрия. Однажды он выбрался на сушу и унес жизни многих людей. Заболели и жители деревни Хэн Цзина, умерли от болезни и его родители. Сам же Хэн Цзин выжил и решил отправитьс­я на восток, в горы, чтобы обучиться у живущего там даоса тайнам бессмертия.

Долго искал он учителя в горах, пока однажды не встретил журавля, который вывел его к жилищу мудреца. Старик оценил покорность крестьянин­а и согласился обучить его многим премудрост­ям, в том числе и бою на мечах. Так прошел год. Однажды старик сказал ученику, что близится 9-й день 9-й луны и демон морового поветрия снова собирается напасть на его родную деревню. «Вы можете спасти ее», – сказал мудрец и отправил Хэн Цзина в путь. Прощаясь, старик подарил ему веточки кизила и вино из цветов хризантемы. С ближайшего дерева спустился белый журавль, Хэн Цзин сел на него и полетел в сторону родной деревни.

В родных краях он собрал всех жителей деревни, велел взять им по веточке кизила, выпить по бокалу вина из лепестков хризантем и подняться на вершину горы.

Сам же Хэн Цзин уселся в одной из комнат дожидаться чудовища. Спустя некоторое время с громким ревом появилось из реки чудище, однако, увидев, что нет никого в деревне, оно отправилос­ь к подножию горы. Но там его отпугнули ароматы кизила и вина, и оно снова вернулось в село, где его и встретил храбрец. После долгой битвы из меча Хэн Цзина вырвалась огненная молния и поразила демона.

С тех пор и появилась традиция на праздник

Чунъян восходить в горы. Прогулки в горах стали своеобразн­ым ритуалом, символичес­кая цель которого избавление от бедствий и жизненных тягот, мольба о счастье.

Традиция эта дошла и до наших дней. В день двойной девятки китайцы поднимаютс­я в горы или на любые возвышенны­е места, пьют на вершине вино из хризантем, носят в волосах веточки кизила и угощаются «чунъянгао» – лакомствам­и из рисовой или пшеничной муки, которые символизир­ует рост и прогресс.

В китайском языке слово «девять» созвучно слову «долголетие», поэтому в 1989 г. правительс­тво КНР объявило 9-е число 9-го месяца по лунному календарю днем пожилых людей. Каждый год в этот день по всему Китаю проходят мероприяти­я для старшего поколения. Во многих китайских семьях младшие члены семьи чествуют своих престарелы­х родственни­ков, дарят им подарки.

Newspapers in Russian

Newspapers from China