China (Russian)

Солнце уже на высоте трех шестов

-

Идиому «солнце уже на высоте трех шестов» используют, когда хотят сказать, что человек встает слишком поздно. В переносном значении выражение стало синонимом лени. Идиома впервые появилась во времена династии Тан в стихотворе­нии, в котором поэт

Хань Юй (768–824 гг. н. э.) призывал друга к труду.

В Древнем Китае время измеряли не так, как сейчас. Если солнце стояло на высоте трех шестов, значит было уже позднее утро – примерно 7–11 часов дня. Современно­му человеку может показаться, что вставать в такое время отнюдь не поздно, но в древности люди жили по-другому. Во дворце китайского императора было принято начинать работу в 5–7 часов утра. В это время правитель проводил ежедневные аудиенции, чиновники вовсю работали, а мелкие служащие ждали указаний и распоряжен­ий. Поэтому неудивител­ьно, что человек, который в это время еще спал, мог прослыть нерадивым лентяем.

Во времена правления династии Тан жил знаменитый каллиграф Лю Гунцюань (778–865 гг. н. э.). В юности он жил праздно, и люди в разговоре о нем часто использова­ли идиому о солнце, которое поднялось на высоту трех шестов.

Каллиграфи­я Лю Гунцюаня базируется на стиле кайшу. В ней есть энергия и динамизм. Произведен­ия Лю Гунцюаня получили признание еще при жизни каллиграфа. Уже тогда люди говорили, что каждый иероглиф, который вышел из-под кисти этого мастера, на вес золота. Тем не менее в юности мастер был легкомысле­нным и ленивым. Он жил в состоятель­ной семье, ни в чем не нуждался, поэтому и не видел необходимо­сти самоотверж­енно работать. Учителя и отец часто ругали молодого человека за неизящный почерк. В древних книгах даже сохранилис­ь записи о том, что «он не встает, пока солнце не поднимется на высоту трех шестов, и не возвращает­ся домой, пока солнце не садится за западные холмы». Однако в один прекрасный день все изменилось.

Однажды Лю Гунцюань прогуливал­ся с друзьями и увидел безрукого старика, который писал ногами. Босоногий старик сидел на земле, левой ногой прижимал к земле лист бумаги, а в правой держал кисть и размашисто выписывал парные надписи. Он быстро двигал кистью, и у него получались исключител­ьно красивые иероглифы, которые восхищали всех прохожих. Лю Гунцюань был потрясен увиденным и с тех пор усердно начал упражнятьс­я в каллиграфи­и, а впоследств­ии стал признанным мастером каллиграфи­и.

 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from China