中国经济新常态

China Today (French) - - OPINIONS -

中国经济新常态的三个主要特点:一是从高速增长转为中高速增长。二是经济结构不断优化升级,城乡区域差距逐步缩小,居民收入占比上升,发展成果惠及更广大民众。三是从要素驱动、投资驱动转向创新驱动。

新常态给中国带来的影响主要包括:经济增速虽然放缓,实际增量依然可观;经济增长更趋平稳,增长动力更为多元;经济结构优化升级,发展前景更加稳定;中国政府大力简政放权,市场活力进一步释放。

La nou­velle nor­ma­li­té de l’éco­no­mie chi­noise

La nou­velle nor­ma­li­té de l’éco­no­mie chi­noise com­porte les trois ca­rac­té­ris­tiques sui­vantes : 1. Le dé­ve­lop­pe­ment éco­no­mique passe d’une crois­sance ra­pide à une crois­sance mo­dé­ré­ment ra­pide. 2. La struc­ture éco­no­mique ne cesse de s’op­ti­mi­ser et de mon­ter en gamme ; les in­éga­li­tés entre villes et cam­pagnes di­mi­nuent pro­gres­si­ve­ment ; le poids du re­ve­nu des ha­bi­tants tend à aug­men­ter ; et les fruits du dé­ve­lop­pe­ment pro­fitent à un nombre crois­sant de la po­pu­la­tion. 3. Des fac­teurs de pro­duc­tion et des in­ves­tis­se­ments, la force mo­trice du dé­ve­lop­pe­ment éco­no­mique se tourne vers l’in­no­va­tion.

Les consé­quences de la nou­velle nor­ma­li­té sur la Chine sont les sui­vantes : le taux de crois­sance éco­no­mique ra­len­tit, mais son vo­lume reste consi­dé­rable ; le dé­ve­lop­pe­ment éco­no­mique est da­van­tage sta­bi­li­sé et ses forces mo­trices se di­ver­si­fient ; la struc­ture éco­no­mique s’op­ti­mise et monte en gamme, of­frant des pers­pec­tives de dé­ve­lop­pe­ment stables ; le gou­ver­ne­ment dé­cen­tra­lise éner­gi­que­ment ses pou­voirs, li­bé­rant sans cesse la vi­ta­li­té du mar­ché.

Newspapers in French

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.