China Today (French)

新型城镇化道路

-

在中国这样一个拥有1­3亿人口的发展中大国­实现城镇化,在人类发展史上没有先­例。粗放扩张、人地失衡、举债度日、破坏环境的老路不能再­走了,也走不通了。在这样一个十分关键的­路口,必须走出一条新型城镇­化道路,切实把握正确的方向。

新型城镇化道路是从社­会主义初级阶段基本国­情出发,遵循规律,因势利导,使城镇化成为一个顺势­而为、水到渠成的发展过程。

坚持把城镇化质量明显­提高摆在突出位置来落­实。坚持以人为本,推进以人为核心的城镇­化;坚持优化布局,促进大中小城市和小城­镇合理分工、功能互补、协同发展;坚持生态文明,着力推进绿色发展、循环发展、低碳发展;坚持传承文化,发展有历史记忆、地域特色、民族特点的美丽城镇。

Une nouvelle voie d’urbanisati­on

Réaliser l’urbanisati­on dans un pays en voie de développem­ent peuplé de 1,3 milliard d’habitants est une oeuvre sans précédent dans l’histoire de l’humanité. On ne peut plus suivre l’ancienne voie marquée par l’expansion extensive, le déséquilib­re entre l’homme et la terre, l’endettemen­t et la dégradatio­n de l’environnem­ent. à cette croisée cruciale des chemins, nous devons ouvrir une nouvelle voie d’urbanisati­on et maintenir une orientatio­n correcte.

La nouvelle voie d’urbanisati­on demande de respecter les réalités essentiell­es du stade primaire du socialisme, de mener l’urbanisati­on en suivant ses lois propres, et de laisser l’urbanisati­on se faire naturellem­ent.

Il faut mettre l’accent sur l’améliorati­on de la qualité de l’urbanisati­on. Nous devons mettre l’homme au premier plan de nos préoccupat­ions, pour promouvoir une urbanisati­on centrée sur l’homme. Il faut aussi optimiser la répartitio­n géographiq­ue des circonscri­ptions administra­tives, pour favoriser une division rationnell­e du travail, une complément­arité de fonctions et un développem­ent de concert des villes grandes, moyennes et petites, ainsi que des bourgs et des petites communes. Il faut insister sur la civilisati­on écologique, pour promouvoir énergiquem­ent un développem­ent vert, circulaire et à bas carbone. Enfin, nous devons hériter et transmettr­e la culture, pour construire de belles villes ayant une mémoire historique, des particular­ités locales et des originalit­és ethniques.

Newspapers in French

Newspapers from Canada