SHANGHAI’S HOTTEST DESIGN DESTINATIONS
How to spend an aesthetically inspiring 48 hours in China’s second city | 到臨中國第二大城市愉快度過48小時
Shanghai’s glory days might have ended with World War II, but the Paris of the East is undergoing an artistic, architectural and design revival to rival its meteoric rise to cultural relevance in the early 1900s. From inspiring eateries and boundary-pushing boutiques, to stylish hotels and creative art spaces, here’s our guide to some of the hottest design destinations in China’s second city.
上海的華麗日子或許已隨第二次世界大戰完結,但這獲東方巴黎美譽的城市卻是個藝術、建築與設計茁壯復興和成長的寶地,早於1900年初已成功提升了其文化價值。從滿有靈感的食店到不受限制的精品店,以至時尚酒店和創意藝術空間,我們為你帶來以下設計熱點。
SLEEP
Eschew the big names and hunker down in The Waterhouse at South Bund, one of the city’s original boutique hotels. Realised by Neri&Hu Design and Research Office (without whom the words "design in Shanghai" cannot be uttered), this 19-room property occupies a ‘30s warehouse in a historic dockyard district on the banks of the Huangpu River. The industrial architecture of the building has not only been conserved, but elevated. Original concrete and brickwork are left exposed to contrast with new systems of circulation that improve the flow of the space and guests’ interaction with the design. The rooms are minimal, refined and comfortable, fitted out with furniture by the likes of Arne Jacobsen and Hans Wegner. The hotel also boasts a modern European restaurant, Table No. 1, and a rooftop bar offering spectacular views of the Pudong skyline.
別再迷戀主流大牌,快來城中其中一所原裝精品酒店水舍·上海南外灘酒店走走看看。這座由如恩設計研究所打造的19房物業建有1930年代倉庫,反映工業碼頭的歷史背景,並跟黃浦江畔為鄰。原裝大樓的工業建築不但被細意保留,更加有所提升,以外露的原裝混凝土和磚材跟新建、改善客人與設計體驗的循環系統作亮眼對比,大玩公用空間與私隱天地的概念。房間採簡約、細緻又舒適的設計,配置來自Arne Jacobsen和Hans Wegner之手的傢具。酒店內的外灘第一台餐廳大走現代歐洲路線,而水舍露台酒吧則飽覽黃浦江美景。
Shanghai boasts a cornucopia of culinary options, promising to satisfy even the most discerning of gourmands. Dinner reservations should be made at Xintiandi’s Xixi Bistro – it’s the second iteration of the incredibly popular bar-restaurant after licensing issues forced the first to shutter up, and has been warmly welcomed back by the city’s diners. Spanning two floors, the downstairs speakeasy-style bar embodies ‘30s Shanghai glamour with jewel-toned velvet upholstery, ornate illuminations and art deco-inspired appointments, while the upstairs dining room is a riot of floral wallpaper, statement lanterns diffusing soft, low light and delightfully mismatched tableware. Expect well executed Chinese-Italian dishes ideal for sharing that lean more towards local flavours than European ones, tea-infused cocktails and genuinely excellent service. For an after-dinner change of scenery, enjoy postprandial sips at Calypso, an AvroKO designed wine bar at Jing An Shangri-La Hotel. Inspired by the nearby former residence of Mao Zedong, it is a vision in glass and bamboo, at once contemporary and influenced by Chinese heritage.
上海美食極多元化,保證讓你樂而忘返。晚餐可到新天地的喜喜小館預訂——首店雖因牌照問題而被逼結業,但因大受城中美食家擁戴,故重新帶來第二間酒吧餐廳。空間樓佔兩層,樓下看似秘密經營夜總會的酒吧以珠寶色澤的襯墊、裝飾照明燈具和裝飾藝術風的傢具掛帥,帶來1930年代的舊上海魅力,樓上用餐區則鋪上花紋牆紙,柔和光線從焦點燈具散放而來,低燈則為不相搭配但有趣的餐具注入另類氣氛。在場人士可享用中式意大利美食,但味道以當地氣息為主,還有混入茶香的雞尾酒和出色服務。用餐完畢後,你可到AvroKO設計、靜安香格里拉大酒店的Calypso品嚐美飲。空間深受鄰近的毛澤東故居所啟發,揉合竹料和玻璃,以當代手法演繹中式傳統。
In search of an unmissable brunch spot? Look no further than Highline. Since opening in late 2016, it has all but eclipsed its peers thanks to exquisite interiors and a modern American menu. Pastel appointments and retro curves recall a laid-back California meets mid-century Miami aesthetic, while a curated soundtrack of lesser known hits from the 80s and beyond adds just the right amount of ambience. A compact lunch menu delivers generous portions of comfort classics – think chicken and waffles, a brisket sandwich and French toast sticks – which means you’ll be tempted to linger long into the afternoon.
2016年底開幕的Highline絕對是不能錯過的早午餐寶地,完美揉合精緻室內裝潢和現代美式食品。淺淡色傢具與懷舊的彎形曲線讓人想起加州跟中世紀邁阿密美學混合,還播放著稍不為人識的80年代歌曲,氣氛濃厚。輕盈午餐帶來各式經典美食,如雞配窩夫、胸肉三文治和法式烤條,誘惑如此,敬請預先留座。