Home Journal

Arthur de Villepin introduces his new gallery Carré d’artistes and shares his insights on the art of living才華洋溢­的企業家Arthur de Villepin介紹­他的新藝廊Carré d’artistes和細­訴對藝術生活的見解

Talented entreprene­ur Arthur de Villepin introduces his new gallery Carré d’artistes and his insights on the art of living.

- 才華洋溢的企業家Ar­thur de Villepin d’artistes和細­訴對藝術生活的見解B­Y EMILY LEUNG

As the CEO of Art de Vivre Group, there is no better ambassador for spreading the mission of artful living than Arthur de Villepin. A global nomad who has experience­d the vivid cultures of the USA, India and France from a young age, Arthur is determined to propagate artistic adventures into everyday life by promoting the culture and building a bridge between French art de vivre and Asia. His empire includes fine wines (Pont des Arts), world-class photograph­y (Yellow Korner) and an art consulting company. Arthur’s goal is to keep growing the group’s lifestyle and contempora­ry art brands under Art de Vivre, which recently debuted the dynamic Carré d’artistes on Hollywood Road. 出任Art de Vivre Group總裁的Ar­thur de Villepin無疑­是推廣藝術生活文化的­最佳人選。遊歷經驗豐富的Art­hur自小已體驗過美­國、印度和法國的精彩文化,並致力透過推廣文化交­流,在法國精緻文化與亞洲­之間建起橋樑,將滿載藝術風尚的歷練­注入日常生活中,他的事業王國包括上等­佳釀(Pont des Arts)、世界級攝影(Yellow Korner)和一所藝術顧問公司。Arthur的目標就­是持續拓展集團的生活­風格和Art de Vivre旗下的當代­藝術品牌,其Carré d’artistes最近­便在荷李活道隆重開幕。Our mission is to be able to promote all different forms of art – not just one concept or one artist. We want people to be able to relate and connect with the artists around them so we’ve juxtaposed 14 different artists, all with their individual styles. We had Graffs Matt at the opening, who’s very talented at portraits and a great street artist. 我們的目標就是推廣不­同形式的藝術,而非單一藝術家的單一­概念。我們希望人們能夠與藝­術家建起連繫和引發共­鳴,於是請來14位各有特­色的藝術家合作。開幕時有份參與的Gr­affs Matt就是擅長肖像­和街頭藝術的創作人。My mom is an artist, my sister is an artist and my dad is a collector so art has always surrounded me. I had to construct my own understand­ing of what art is, why it is art, and how I could participat­e in promoting this concept. Now I’ve come up with two missions: first, to be the bridge in this culture, and secondly, to promote this lifestyle. Art, of course, is one of the main elements, but I plan on opening this segment a bit more to encompass lifestyle brands. 媽媽和姊妹皆為藝術家,爸爸則是收藏家,藝術一直就在我身邊。那時候我需要全面了解­和建立自己對藝術的認­知:甚麼是藝術?為何這可稱為藝術?我可以如何參與其中推­廣這個概念?最後我得出兩大當前要­務,第一就是要跟這種文化­建起連繫,第二就是推動這種生活­文化。藝術當然重要,但我計劃囊括各式生活­文化品牌,繼而往這方向進發。

I believe a lot in lifestyle, which I feel is different from luxury. Luxury is defined by price, by limited quantities, and I think is quite elitist. Lifestyle is something that is defined by the experience, the story and the user. It’s granting access to more people and it’s a concept that is very credible. Here, we talk a lot about harmony, wellness and balance but we don’t live it much. But I think that if we buy the idea, it’s only a question of time.我對生活文化抱有極大­信心,對我來說這跟奢華屬兩­碼子的事。奢華以金錢衡量,也講求限量數目,這太精英主義了吧。生活文化則透過經驗和­用家的故事而來。它可接觸到更多人,也是非常了不起的概念。我們強調和諧、健康和平衡,但大家可獲之以上的時­間卻不多。但我知道,只要心存信念,假以時日必能成功。When it comes to art and lifestyle, how we perceive things is very important. It’s the difference between looking at life from a more horizontal perspectiv­e, where you just keep acquiring and adding more, or from a more vertical perspectiv­e, where you take one thing but you look deeper and more appreciati­vely into it. It's true also for French people and the way we look at friendship­s and relationsh­ips – we seem tougher to get through to in the beginning, but once a full understand­ing is establishe­d, the relationsh­ip becomes deeper, stronger and more timeless. 談到藝街與生活文化,我們看待事物的方式也­屬關鍵。以橫向方式觀看的人生­就如不停購入和添加,但直向出發則可以更深­入觀察每事、更懂欣賞之。對法國人來說,這也就是我們對待友誼­和人際關係的方式。開始時我們看似難以被­打動,但經過全面了解後,關係卻是既深入又茁壯。//

 ??  ?? 01
01
 ??  ?? 02
02
 ??  ?? 01 Carré d'artistes 02 Arthur's office at Art de Vivre House above the gallery 03 Arthur de Villepin, CEO of Art de Vivre Group 03
01 Carré d'artistes 02 Arthur's office at Art de Vivre House above the gallery 03 Arthur de Villepin, CEO of Art de Vivre Group 03
 ??  ?? HO≤E JOURNAL 04 The varied works of internatio­nal artists are juxtaposed enigmatica­lly at Carré d'artistes.藝術氣息藝廊Carr­é d'artistes雲集­世界各地藝術家的出眾­作品。每件藝術品均有新穎有­趣的含義。
HO≤E JOURNAL 04 The varied works of internatio­nal artists are juxtaposed enigmatica­lly at Carré d'artistes.藝術氣息藝廊Carr­é d'artistes雲集­世界各地藝術家的出眾­作品。每件藝術品均有新穎有­趣的含義。
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China