Home Journal

DEEP ROOTS

Boris Vervoordt’s Antwerp home is a treasure trove that brims with family, art and authentici­ty

- BY CHERRY LAI PHOTOGRAPH­Y JEAN-PIERRE GABRIEL

著名比利時古董藝術商­Boris Vervoordt的­安特衛普家居,活像個充滿家庭樂、藝術和真我的藏寶地

Much like his Wong Chuk Hang gallery, Boris Vervoordt’s Antwerp home is a treasure trove that brims with family, art and authentici­ty著名比利時古董藝­術商Boris Vervoordt的­安特衛普家居,跟其黃竹坑畫廊同出一­轍,活像個充滿家庭樂、藝術和真我的藏寶地

The famed Belgian antiques and art dealer Axel Vervoordt was only 21 when he stumbled upon a shrouded medieval alleyway in the heart of Antwerp. Lined with historic houses collective­ly known as the Vlaeykensg­ang, Axel and his wife bought and restored 11 of them, one by one.

Half a century later, his son, Boris Vervoordt, the founder of the Axel Vervoordt Gallery (which establishe­d its first outpost in Hong Kong in 2014), resides on the same nestled lane in a 16th-century former coffee warehouse. Laden with curated contempora­ry artworks and personal touches, his father’s distinct sensibilit­ies – minimalist, with a zen-like serenity rooted in the Japanese wabisabi aesthetic that appreciate­s the raw and the imperfect – permeate every corner of the abode.

“Like my father, I also have a fascinatio­n with old buildings,” says Boris, who recounts his departure from Gravenweze­l Castle where his family had moved to when he was 12. “I wanted to return to my roots. I love to live in the centre of town. Despite that fact, it's so calm here.”

著名比利時古董藝術商­Axel Vervoordt,偶然在安特衛普心臟地­帶碰上這隱祕中世

紀窄巷時只有21歲。兩旁列著被集體叫作V­laeykensga­ng的歷史老房,已獲Axel跟太太多­年來挨家挨戶買來復修,前後已購下了11戶。

半世紀過去,Axel的兒子B or isVervoord­t (2014年於香港創立­Axel Vervoordt畫­廊) 還住在這條隱密小巷中,房子前身是家16世紀­的咖啡倉

庫。每個角落也佈滿了當代­藝術品和私人藏品,還有Boris父親的­獨特品味:滲入日本侘寂美學禪意­的簡約主義,欣賞事物的原始性和不­完美。

Entirely oriented towards the south, which allows for abundant natural light to illuminate the textured interiors, this sprawling fivestorey is framed by wooden planks and muted white walls that give it a stuccoed feel. The elder Vervoordt transforme­d two of those storeys into mezzanines that overlook double-height living rooms; connecting all the floors is a spiral concrete staircase that he designed and installed himself in the 1970s.

Adding to the space’s historic grandeur are a grand fireplace with large slate tiles, antique furnishing­s (such as a blue Pierre Jeanneret armchair from 1960s and a mid-17th century Chinese console) and a colour palette inspired by 17th-century Antwerp. Taupe, black and white feature extensivel­y in the decoration, juxtaposin­g beautifull­y with a dining room that is painted in sultry red ochre and a vibrant collection of storied items.

And what a collection it is. “Our key is to be inspired by objects and artwork,” says Boris. “I think polarity creates a dynamic. It is about

「跟父親一樣,我對舊建築同樣著迷。」Boris回想當年離­開安特衛普東北部Gr­avenwezel城­堡老家時的情況,他12歲便隨家人搬到­那裡居住。「我想要尋根,又喜歡住市中心,儘管如此這裡還是這麼­的寧靜。」整幢房子朝南,充沛的自然光照亮了不­同材質的室內設計。這幢不規則伸展的房樓­高五層,以木板為框架配啞白色­牆身,帶出用灰泥粉飾的效果。Axel當年把其中兩­層改建成夾樓層,俯瞰超高樓底的客廳。連接各樓層的是水泥螺­旋樓梯,由Axel在70年代­親自設計安裝。壯觀的大火爐為空間帶­來濃厚的歷史氣魄,配上大塊石板瓦、古董家飾;想像一把60年代出產­Pierre Janneret的藍­色扶手椅,和17世紀中期的中國­地櫃,還有從17世紀安特衛­普擷取靈感的配色:褐灰色、黑白為主色調,跟土紅色的客飯廳,以及色彩斑斕歷史畫裝­飾品互相映襯。

“LIKE MY FATHER, I ALSO HAVE A FASCINATIO­N WITH OLD BUILDINGS”

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? HISTORY BOOKS
A beautifull­y organic, tactile sensibilit­y imbues the former coffee warehouse that has been painstakin­gly restored into the home of two generation­s of the Vervoordt family.
HISTORY BOOKS A beautifull­y organic, tactile sensibilit­y imbues the former coffee warehouse that has been painstakin­gly restored into the home of two generation­s of the Vervoordt family.
 ??  ?? 歷史典籍
天然美麗的質感為這個­前咖啡倉庫注入無可置­疑的美態,這多得Vervoor­dt家族兩代的細意規­劃。
歷史典籍 天然美麗的質感為這個­前咖啡倉庫注入無可置­疑的美態,這多得Vervoor­dt家族兩代的細意規­劃。
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? ROUGH AROUND THE EDGES
Evoking the unpolished elegance of the wabi-sabi aesthetic, the home’s interiors and furnishing­s are designed with a tactile materialit­y evident in the stuccoed walls, rough dining table and centrepiec­e concrete staircase designed by Boris’s father; far left: Boris Vervoordt.粗獷魅力家居的室內裝­潢和裝飾,如Boris父親設計­的混凝土焦點樓梯、餐桌、灰泥牆,處處誘發侘寂美學的優­雅;左圖為Boris Vervoordt。
ROUGH AROUND THE EDGES Evoking the unpolished elegance of the wabi-sabi aesthetic, the home’s interiors and furnishing­s are designed with a tactile materialit­y evident in the stuccoed walls, rough dining table and centrepiec­e concrete staircase designed by Boris’s father; far left: Boris Vervoordt.粗獷魅力家居的室內裝­潢和裝飾,如Boris父親設計­的混凝土焦點樓梯、餐桌、灰泥牆,處處誘發侘寂美學的優­雅;左圖為Boris Vervoordt。

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China