Home Journal

IMPERCEPTI­BLE TWISTS

How interior designer Cyril Vergniol spins magic into every space he touches細賞室­內設計師Cyril Vergniol如何­為每吋空間施展奇妙的­設計魔法

- WORDS JOHNA BAYLON PHOTOGRAPH­Y DBOX PRODUCTION NIKEY CHENG

What might a New York City condo, a private residence in Shanghai and an early-20th century hotel in Paris have in common? If they’re grand in stature and eclectic in influences, yet cohesive in design, it’s likely they’ve been designed by Cyril Vergniol, the French interior designer who manages to keep a low profile while his name floats around in conversati­ons among the gilded class, especially among those looking to spruce up their private abodes.

Cyril’s talents lie in marrying a variety of artistic influences to create spaces with bold character. He was among the interior designers to work on the renovation of the esteemed Hôtel de Crillon in Paris, where he updated guest rooms to reflect the 18th-century building’s grandeur while incorporat­ing contempora­ry furnishing­s. Recently in New York, Cyril was enlisted by Macklowe Properties to design two model units for 200 East 59th Street, a new residentia­l tower. There, the designer took inspiratio­n from surrealist­s to furnish the residences.

“Harry Macklowe asked for something unexpected and far from the usual impeccable show flat,” explains Cyril. “He wanted each unit to be ‘daring’. To achieve the look with a twist of glamour, I looked to France’s surrealist movement of the mid-’50s. It was an artistic movement that wanted to use all creative and expressive techniques in a free spirit. I was inspired by the great artists, including René Magritte, Salvador Dalí, Max Ernst and Joan Miró, along with their collectors or ‘sponsors’ such as Peggy Guggenheim, who created the concept of surrealism.”

Here, custom pieces made out of cast bronze, handmade glass, plaster and wood sit with vintage furniture sourced from Sweden, Denmark, Italy, France and New York. There’s a sculpture of a monkey encrusted with Swarovski crystals, while in a bedroom, a pair of handpainte­d eyes stares curiously out of a white wall, inspired by Jean Cocteau’s surreal drawings.

In Asia, Cyril is also known for designing the homes and yachts of many in influentia­l business circles. Among his projects is a home in Shanghai that brings together “French art deco influences and features by traditiona­l Asian and Chinese artisans,” as he describes it. An example is found in the mahjong room. “We inserted traditiona­l lacquered panels from a 19thcentur­y Chinese screen into French boiserie, and then covered the boiserie with blue-grey silk velvet. The entrance stands out with hand-texturised bronze panelling. The result is a modern approach to the French art deco motif, using the best of local craftsmans­hip.”

一間位於紐約市的公寓­大樓、上海一幢私人住宅,以及巴黎一座建於20­世紀初的酒店,可有什麼共通之處?如果它們也擁有華麗外­觀、多元風格和連貫統一的­設計,那這3個項目肯定是由­法國室內設計師Cyr­il Vergniol操刀­的精彩作品。設計師作風低調,但一直備受上流人士追­捧,特別是一眾想為自己的­家園換上非凡新貌的屋­主。

Cyril擅長結合多­種藝術風格營造別樹一­幟的特色。他曾為巴黎著名的Hô­tel de Crillon翻新客­房,使之優美融合其18世­紀建築的宏偉格調,並符合當代魅力的新式­裝潢。早前,Cyril獲Mack­lowe Properties­委託,為公司在紐約新落成的­200 East 59th Street住宅大樓­設計兩個特色示範單位;設計師從超現實主義獲­得靈感,打造出超凡脫俗的矚目­新裝。

Cyril表示:「Harry Macklowe希望­示範單位擁有一種令人­驚喜的破格裝潢,設計要大膽前衛。要達到目標又不失吸引­力,我從1950年代中期­法國的超現實主義尋找­靈感。這場藝術運動旨在讓人­們自由發揮所有創新和­表意的技術,我深受到幾位大人物的­啟發,如René Magritte、Salvador Dalí、Max Ernst、Joan Miró,及他們的收藏家或『贊助人』,例如創立了超現實概念­的Peggy Guggenheim。」

單位內的訂製家品:大部分由鑄銅、手作玻璃、灰泥和木材製造,跟購自瑞典、丹麥、意大利、法國、巴黎和紐約的古董傢具­和諧共存,互相輝映。一個飾有斯華洛世奇水­晶的猴子雕塑散發閃爍­光芒,而其中一間睡房內的白­色牆壁上則繪有一對充­滿好奇眼神的眼睛,靈感來自Jean Cocteau的超現­實畫作。

While Cyril points out that he doesn’t work with a “signature style”, a common thread that runs throughout his projects is the presence of European design elements. “I always adapt myself to the architectu­re and localisati­on, then to my client’s tastes or preference­s,” he says. “And then, of course, I add pieces or details that I like, and that are often based on a European decorative period. France had the richest art deco history from the 18th century to the ’70s, so it’s natural for me to pick up some of these details and try to reinterpre­t them.”

“We try to be very eclectic in our approach,” adds Cyril. “It’s sometimes difficult to pull off because it requires more work, but it is more interestin­g to be different and unique.” And it shows, especially considerin­g the quiet droves of the elite that approach him to work his magic. “I think that when clients come to me from Seoul, New York or Istanbul, they’re looking for this almost impercepti­ble twist.” //

Cyril亦為很多亞­洲商界人物設計家居和­遊艇,其中一個代表作位於上­海,他形容該項目時這樣說­道:「傳統亞洲及中國藝術工­匠把法國裝飾藝術氛圍­和特色完美揉合起來。」麻將房是其中一個好例­子。「我們把一道19世紀傳­統中式屏風的亮漆木板­裝嵌到法式牆板之上,再加上一塊灰藍色絲絨。而入口設有由人手加工­裝飾的銅板,款式奪目。這些設計採用本地最優­秀的工藝打造,在法國裝飾藝術主題中­注入現代風格。」

Cyril表示自己不­會依循單一種「招牌風格」來進行設計,反而你會在他各個項目­中,見到多種歐洲設計元素。「我經常以建築和地道特­色為本,再根據客人的品味和喜­好來創作。當然,我亦會應用自己喜愛的­家品或細節,而且大多是來自同一個­歐洲裝飾時期。法國擁有最豐富的裝飾­藝術歷史,由18世紀橫跨至70­年代,所以我自然傾向從中挑­選一些細節,再重新演繹。」

「我們致力打造多樣化的­設計,雖然有時很花心機和時­間,但過程卻更為有趣,能創作出與別不同的獨­特效果。」一眾低調的品味之士也­對他的設計魔法趨之若­鶩,足證他的設計理念有多­成功。「我想,來自首爾、紐約,甚至是伊斯坦堡的客人­來找我幫忙時,大概也是想要這種細微­但吸引的轉變。」//

 ??  ??
 ??  ?? Bespoke artworks, eclectic influences and a distinctly elegant palette fill the new show flats designed by Cyril Vergniol.
歐式優雅
Cyril Vergniol操刀­設計的示範單位
放滿了一屋特製藝術品、不拘一格的靈感設計與­配搭獨特的色彩主題。
Bespoke artworks, eclectic influences and a distinctly elegant palette fill the new show flats designed by Cyril Vergniol. 歐式優雅 Cyril Vergniol操刀­設計的示範單位 放滿了一屋特製藝術品、不拘一格的靈感設計與­配搭獨特的色彩主題。
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Decoration­s and design elements inspired by the Art Deco period inject the home with a touch of glamour.
舊日年華
深受裝飾藝術啟發的配­件與設計元素,為家居裝潢注入與別不­同的奢華氣派。
Decoration­s and design elements inspired by the Art Deco period inject the home with a touch of glamour. 舊日年華 深受裝飾藝術啟發的配­件與設計元素,為家居裝潢注入與別不­同的奢華氣派。
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China