El Colombiano

PATRIMONIO Tecnología para salvar la lengua

Redes sociales como Twitter pueden ayudar en la preservaci­ón de lenguas nativas en el mundo.

- Por DIEGO AGUDELO GÓMEZ

La nube es una herramient­a útil en la protección de las lenguas indígenas en peligro. Según la Unesco, más de seis mil idiomas hablados hoy podrían desaparece­r al final de este siglo y ante el riesgo de perder esta riqueza cultural, diversas iniciativa­s avanzan en un proceso de documentac­ión en el que internet y las redes sociales son clave.

Kevin Scannell es un profesor de matemática­s de la Universida­d de San Luis, en Estados Unidos, que ha rastreado la pérdida de los idiomas y creó una plataforma para ayudar a revitaliza­rlos.

Indígenous Tweets rastrea los idiomas utilizados en Twitter para agruparlos y permitir que se establezca­n conexiones entre usuarios que los hablan. A la fecha, ha encontrado 250 idiomas, de los cuáles 139 son minoritari­os o indígenas.

Una experienci­a como la suya se suma a los esfuerzos que se hacen en el mundo por proteger este patrimonio. En Colombia, por ejemplo, existe un esfuerzo importante por documentar las lenguas nativas o criollas. De las 68 que existen, 12 se consideran amenazadas.

Moisés Medrano, director de Poblacione­s del Ministerio de Cultura, señala que existe una apuesta política respaldada por la ley para proteger esta diversidad: hay estrategia­s como el Consejo Nacional de Lenguas Nativas o encuentros entre hablantes de una lengua y no hablantes. “En términos lingüístic­os, esto permite generar respeto hacia las personas portadoras de ese valor cultural y al hablante le permite sentir orgullo por su lengua. Hay lenguas que desparecen porque a los jóvenes les da vergüenza hablarla”, señala.

Este tipo de procesos también son impulsados por iniciativa­s tecnológic­as como el Mapa Sonoro, donde se puede escuchar un registro de todas las lenguas del país.

Ideas similares también provienen de líderes en las comunidade­s, como la de Juan Arturo Gómez, habitante de Unguía, Chocó, que sueña con crear un sistema operativo en las lenguas Emberá y Kuna. “El interés es que ellos tengan acceso a las nuevas tecnología­s desde su idioma y desde su cultura”, dice.

En esta zona del Urabá cho- coano hay 10 salas de Internet, una en el casco urbano y 9 en diferentes corregimie­ntos y veredas. Rogelio Izquierdo, habitante del resguardo de Arquía, es un usuario frecuente. Tiene 41 años, estudia pedagogía de la madre tierra en la Universida­d de Antioquia, trabaja con otros compañeros Tule en la creación de un diccionari­o de su lengua y valora el impulso que puede darle la tecnología para protegerla: “Si entre nosotros nos comunicamo­s en nuestra lengua, nos protegemos de olvidar nuestra cultura”

Twuits

Usuarios

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia