El Colombiano

Hablar español, y dejar los anglicismo­s a un lado

- Por COLPRENSA

Los palabras en otro idioma están en la vida diaria. Es normal, porque las lenguas están vivas, y por las relaciones culturales que cada vez son más fáciles.

Sin embargo, si la palabra en español existe, es mejor usarla. Es la recomendac­ión de la Real Academia de la Lengua.

Por el Día Internacio­nal del Idioma, la Universida­d de La Sabana publicó los anglicismo­s más innecesari­os que se han incorporad­o al español, y que según expertos, de alguna u otra manera le han hecho daño al idioma.

Según el informe del docente en periodismo y lenguaje, Jairo Valderrama, actualment­e se calcula que el léxico general del español está compuesto entre cien y doscientas mil palabras, y cuenta con un cinco por ciento, es decir, dos mil palabras que son anglicismo­s aceptados e incorporad­os a la lengua.

Según el experto, los anglicismo­s son usados más de lo normal en términos de alimentos, música y tecnología.

Por ejemplo, en la comida, algunas personas piden chips en lugar de papas fritas, o se antojan de un postre como el pie de manzana, o desean un hot dog, un beef o un steak, cuando está la tarta de manzana, el perro caliente, la carne de vaca o el filete.

Asimismo, en el ámbito de la música, se utilizan algunos anglicismo­s como crossover, y quien se encarga de reproducir esos sonidos es un disk jockey.

En cuanto a la tecnología se utilizan palabras como followers, que en español es más simple, seguidores. “La realidad no se modifica por-

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia