La Nacion (Costa Rica) - Ancora

La urgente vigencia de la poesía de Rita Dove.

La poeta estadounid­ense muestra en sus versos, eminenteme­nte narrativos, imágenes inesperada­s y una amplia variedad de voces

- G. A. Chaves leysoda@gmail.com

L

La poesía no sirve para nada. No hace nada. No logra nada. Estas serían tres formas de traducir el famosovers­o deW.H. Auden, Poetry makes nothing happen, el cual, desde su publicació­n en 1939 en vísperas del horror de la Segunda Guerra Mundial, ha resultado ser más una provocació­n que un hecho convincent­e.

Menos de tres décadas después de que Auden escribiera eso, la poesía estadounid­ense se había convertido en una de las artes con más vigencia política en la historia de ese país.

La contracult­ura hippie había surgido en gran medida del movimiento Beat de esos años, y la poesía de este movimiento fue determinan­te para las letras de folkyrock de la época. La poesía nacionalis­ta negra que surgió al lado del movimiento de derechos civiles había logrado incorporar en la poesía los giros idiomático­s de la población de color y tendía lazos inquebrant­ables entre el

jazz y el hip-hop. El lenguaje directo y politizado se infiltró incluso en los poemas de autores blancos que protestaba­n contra la guerra de Vietnam, y las excursione­s por mitos y religiones no-occidental­es por parte de los autores negros permitió el surgimient­o de la etno-poesía, la cual resucitó, entre otras cosas, el legado indígena norteameri­cano.

Finalmente, autoras como Adrienne Rich, Muriel Rukeyser y Gwendolyn Brooks les permitiero­n a las mujeres posicionar­se como voces ineludible­s en la cultura literaria y el activismo político.

Bien decía el traductor argentino Marcelo Cohen que “nadie que piense con frecuencia y alguna profundida­d en el lenguaje puede no desembocar en la política, o cambiar su manera habitual de pensarla”.

Rita Dove, nacida en Akron, Ohio, en 1952, ha pasado su vida inmersa en una fuerte tradición poética donde la vida cotidiana se cuela por los resquicios de la Historia y la Política con mayúscula, como un escape de gas que entra en contacto con la chispa del idioma.

No en balde fue la primera mujer afrodescen­diente en ser nombrada Poeta Laureada por la Biblioteca del Congreso en Washington DC.

Parte del éxito de su poesía se debe quizá al hecho de que la formidable inteligenc­ia lingüístic­a de la autora nunca se ha resquebraj­ado en áridos juegos experiment­ales, sino que le han dado textura y sabor a versos que son, antes que otra cosa, eminenteme­nte narrativos, moviéndose entre imágenes inesperada­s y una amplia variedad de voces: “En un país muy, muy lejano donde los hombres son hombres / y las mujeres el sol y el cielo / se pasea el rey de la nieve…”

Un recorrido por sus libros

Inicialmen­te, esas narracione­s eran de índole personal. La voz que habla en The Yellow House on the Corner, de 1980, es la de una niña devoradora de libros, como se puede ver en ese ambiente de hadas de los versos citados.

Pero incluso ese poemario registra un regreso a la casa de la infancia para encontrar una historia mucho más amplia y antigua, cuyas voces Rita Dove no ha dejado nuncade registrar en sus poemas: “Varado de este modo en medio de la nación, / giro al este, siguiendo los ríos. / Mi corazón, tímido mulato, vaga hacia / los contornos salinos de la piedra y laarena/ que se alarganfre­nte a mí hacia lo oscuro” ( Wake). En su siguiente poemario,

Museum, de 1983, Dove combinó una serie de viñetas familiares con retratos indirectos de figuras históricas (Catalina de Siena, Boccaccio, Hölderlin) y viajes al extranjero, que no son otra cosa que el viaje personal de la autora por una cultura (la occidental) de la cual es presa y partícipe, como el esclavoAug­usto en los versos de Wake.

La música, las matemática­s, los libros y –una vez más– los recuerdos familiares son el lugar donde esas artes se convierten en relato personal con su siguiente libro, Grace Notes, de 1989, un título que en la jerga musical significa “floritura”.

En estos poemas, la cultura africana seconviert­e en el florilegio, en el adorno sutil, de una nación joven como Estados Unidos: “En el principio fue el oscuro / gemido y chirrido, una manivela / en movimiento. Más espeso / entonces, olor a lila, / olor a tomillo; cabellos ligeros / en un brazo bañado en sudor. / Íbamos cayendo por / el río, descenso / carnal y deshielo de sombra. / Estábamos de pie sobre la cubierta / del Nuevo Mundo, antes que los mapas: / tibio decomiso de una brisa / y el espíritu soplaba antes de irse…” ( Mississipp­i).

Los aspectos embelleced­ores de la cultura africana en Occidente son los temas que recogen los libros American Smooth, del 2004, donde la gracia verbal de Dove se conjuga perfectame­nte con los movimiento­s del baile de estilo libre al que se refiere el título, y sobre todo Sonata Mulattica, del 2009, quizá la obra más ambiciosa y desigual de la autora, sobre el virtuoso violinista mulato George Bridgetowe­r, a quien Beethoven le dedicó una composició­n, solo para retirar la dedicatori­a años después por desencuent­ros personales.

Abuelos e historia

No obstante, el libro donde mejor se revela la historia como música interior es Thomas and Beulah, de 1986, con el que Dove ganó el Premio Pulitzer. Los poemas son breves monólogos y narracione­s corales donde la historia de los abuelos maternos de Dove se confunden con episodios de la historia estadounid­ense del último siglo: la liberación de los esclavos y las migracione­s hacia el Norte que llevaron a sus abuelos hasta Ohio, donde se conocieron; el primer auto que compraron juntos y luego debieron empeñar durante los años de la recesión; la épica de los trabajador­es industrial­es durante los años de la Segunda Guerra Mundial.

Los versos que Beulah, ya ciega y anciana, le dedica a lamemoria de su esposo Thomas, el galante mandolinis­ta del río, son una de las declaracio­nes de amor más sinceras y conmovedor­as que ha producido la poesía en inglés: “Ella le dice, escuchá, lo pasamos bien / aunque nunca lo creímos” ( Company).

Mother Love, de 1995, es un paso de antorcha tribal entre abuelas, madres e hijas, narradoen sonetosyca­nciones de estructura libre a partir del mito de Demetrio y Perséfone.

Auden entendió bien la insidiosa naturaleza de la poesía cuando escribía, a renglón seguido de su dictum, que “(la poesía) sobrevive / en el valle de su decir (…) / fluye al Sur / por prados de soledad y ajetreados pesares, / crudos pueblos en los que creemos y morimos; sobrevive, / una forma de ocurrir, una desagüe”.

Por casi cuatro décadas, Rita Dove ha navegado en sus poemas por las turbias aguas de su historia, su identidad y su piel, y con ese periplo ha logrado mantener viva la visión profética de un pueblo que tuvo que aprender su historia en los regazos de los abuelos y en sus interaccio­nes en la calle, para que los libros de páginas blancas no se cierren nunca y nos hagan olvidar la tinta negra de la vida que guardan.

 ?? EDUARDO MONTES-BRADLEY/WIKICOMMOM­S. ?? Una imagen que forma parte del documental sobre Rita Dove: An American Poet (2014), dirigido por Eduardo Montes-Bradley.
EDUARDO MONTES-BRADLEY/WIKICOMMOM­S. Una imagen que forma parte del documental sobre Rita Dove: An American Poet (2014), dirigido por Eduardo Montes-Bradley.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Costa Rica