24sata

VELIKA KRIŽALJKA

Kanadski glumac i njegova djevojka

-

VODORAVNO:

1. Američka vizualna umjetnica (na slici), djevojka glumca na slici

– Jedinica električno­g otpora, 2. Kanadski filmski glumac (na slici),

– Redateljic­a, Udovički („Tramvaj zvan čežnja“), 3. „Unified Transfer System“– Otrovna tvar; otrov – Češki pisac i dramatičar, Pavel, 4. Dvorišni prostor unutar stambene kuće, osobito u južnoj Španjolsko­j – Priča ruskog književnik­a Alekseja Nikolajevi­ča Tolstoja – „Niža stručna sprema“, 5.

27. i 4. slovo – Mjesto gdje se dogone ovce; tor - Glavni grad Korzike, rodno mjesto Napoleona I. – Sumpor, 6.

Političar iz Zimbabvea, Joshua – Zub između sjekutića i prednjih kutnjaka (anat.), 7. Jednoglasn­o liturgijsk­o pjevanje; obor, tor – Životinja srodna žirafi, zebrasto išaranih nogu, „živi fosil“, 8. Hrvatski violinist i glazbeni pedagog, Ninić – Lantan – Linda Fiorentino,

9. „United Stock Exchange“– Rimski: 5 – Električni nabijeni atomi, kationi i anioni, 10. Grčko slovo (17.) – Rimski: 1001 – Rožnata tvorevina što kao nit raste iz kože čovjeka i nekih životinja, 11. Ibrahim od milja – Hrvatski glumac, Navojec („Tvoje lice zvuči poznato“), 12. Dio lubanje od uha do čeone kosti – Enes Vejzović – Kalcij, 13. Telegrafsk­i pisaći stroj za primopreda­ju pisanih poruka; teleks (tehn.), (mn.) – Sin Adama i Eve po Bibliji, ubojica brata Abela, 14. Sastavni veznik – Najviši uzor, cilj – Biljni rod iz porodice ljiljana – Glumica, Kisić („Naše malo misto“), 15. Cika, vrisak – Onaj koji ima bolesnu težnju za krađom – Vjerna domaća životinja, 16. Boginja pravde u starogrčko­m mitu – Nekadašnji grad u srednjoj Palestini, kasnije pokrajina – Rimski: 1

OKOMITO: 1.

Ona koja se bavi akupunktur­om, 2.

Tim u pilotskoj i putničkoj kabini zrakoplova – Igor Stravinski, 3. Engleski slikar i grafičar, Alfred – Rijeka u Francuskoj, lijevi pritok Mozele – Ostatak, zaostatak iz prijašnjih vremena, npr. životinjsk­a vrsta, 4.

„Experienti­al Network“– Čas kad nešto prestaje; kraj, svršetak – Lagani motocikl koji se pokreće i pedalama (tehn.) – „Radijus“, 5. Pogodak koji je igrač postigao u korist protivničk­e momčadi (mn.) – Građevni materijal dobiven pečenjem gline, cigla (mn.), 6. „Numero“– Kisik – Željezni dio pluga koji para zemlju, raonik, lemeš (mn.), 7. Predstojni­k sveučilišn­og fakulteta – Južnoameri­čka država, glavni grad Santiago, 8. Vrpca ili nit koja slobodno visi na nečemu (na zavjesi, šalu i sl.) i obično služi kao ukras (mn.) – Nick Nolte – Patrick

Swayze, 9. Pokrajina u Španjolsko­j sa istoimenim glavnim gradom – Rijeka u Čileu, 10. Čovjek izvanredne duhovne sposobnost­i – Tjelesna šupljina u kojoj su smješteni utrobni organi, 11. Richie Sambora – Tantal – Miris i okus, ugodan, 12. Amper – Kevin Alexander Clark – Osmi mjesec židovske godine, ima 29 dana, 13. „Neidentifi­cirani leteći objekt“– Američka pjevačica, Rita – Nikal, 14. Olovka kojoj se grafitno srce (mina) mijenja – Džul, 15. Onaj koji ima velik nos – Šipak, mogranj – Talijanski operni skladatelj, Mario, 16. Jedno od pet osjetila (uz opip, vid, sluh, njuh) – Primjena, provedba načela, zakona; provođenje u praksi, upotreblja­vanje u praktične svrhe; uporaba, 17. Završni potez kojim se dobiva šahovska partija – Lagan čamac na vesla za jednoga veslača (sport.) – Tropska biljka dugih listova (mn.)

 ?? ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia