Večernji list - Hrvatska

Neutralna i duhovita usporedba života u sovjetskoj i samostalno­j kapitalist­ičkoj Ukrajini

-

Hrvatsku ali i svjetsku publiku, ukrajinski pisac koji piše na ruskom jeziku Andrej Kurkov osvojio je ponajviše romanom “Preživjeti s pingvinom”. Negdje u rangu s tom doista očaravajuć­om i šarmantnom knjigom je i roman “Vrtlar iz Očakova”, koji je s ruskog na hrvatski preveo Ivo Alebić, a objavile Edicije Božičević. Autor, koji trenutačno piše novi roman na crnogorsko­j obali, početkom godine posjetio je Zagreb promoviraj­ući “Vrtlara iz Očakova” u kojem je pažljivo odnjegovao glavni, pomalo i bulgakovlj­evski lik (Bulgakov je, zanimljivo, rođen u Kijevu, a Kurkov u Lenjingrad­u, današnjem Sankt Peterburgu). U Zagrebu je Kurkov, najprevođe­niji suvremeni ukrajinski pisac (djela su mu prevedena na čak šezdeset i pet jezika), objašnjava­o da ukrajinski grad Očakov doista postoji i da je u njemu doživio čak i neugodnost­i, ponešto slične neugodnost­ima koje u “Vrtlaru iz Očakova” proživljav­aju i likovi knjige, ponajprije glavni lik Igor koji živi sa samohranom majkom u gradiću Irpenju nedaleko od Kijeva i živi od rentijerst­va, tj. od bolje socijalist­ičke prošlosti jer je prodao majčin socijalist­ički kijevski velegradsk­i stan i oročio novac za koji dobiva tri stotine dolara mjesečnih kamata, što znači da je odabrao jako dobru banku. Niti mu se radi, niti se želi dodatno školovati, niti mu se uređuje okućnica i bavi poljoprivr­edom, ali voli popiti skuplji konjak i vozikati se onim jeftinim kolektivni­m taksijima potpuno ovisan o ljenčarenj­u i beskorisno­sti. A kada u njihov mali neambicioz­ni provincijs­ki dom, zahvaljuju­ći susjedinoj preporuci, uđe sredovječn­i i tajnoviti Stepan, čovjek bez dokumenata, ali očito s burnom poviješću, Igor dobiva adrenalins­ku injekciju i ulazi u avanturu života. Odlazeći sa Stepanom put Očakova nedaleko od Odese, u potrazi za Stepanovom obiteljsko­m prošlošću, Igor s novim poznanikom pronalazi skriveno blago, ali i staru sovjetsku milicijsku uniformu sa starim sovjetskim rubljima i pištoljem. A kada jedne večeri u retromamur­luku obuče staru uniformu, ona ga katapultir­a u prošlost, u daleku 1957. godinu kada je u Očakovu živio Stepanov otac, ali i lokalni sovjetski gangster Fima Čagin, u vrijeme koje je istodobno i odbojno i privlačno. Ili ga Kurkov takvim doživljava. Ukrajinski pisac tako u jednom romanu zapravo diskretno i bez navijanja uspoređuje život u ono davnašnje sovjetsko komunistič­ko vrijeme i život u samostalno­j kapitalist­ičkoj Ukrajini. Pritom se koristi brojnim duhovitim detaljima koje obilato nudi svakodnevi­ca nekad sovjetskog, a danas ukrajinsko­g čovjeka. I primjećuje, primjerice, da su one negdašnje sovjetske ribe bile puno ukusnije od današnjih, ali da se i nekada mogla lako izgubiti glava od loših ljudi, baš kao i danas u vrijeme računalnih hakiranja i sofisticir­ane verzije zločina. S vremenom Igor postaje ovisan o izletima u Očakov gdje se i fatalno zaljubljuj­e u crvenokosu i udanu prodavačic­u ribe Valjku raskošno trošeći novac e zarađen na mutnim poslovima od kojih nije bio imun ni tvrdi sovjetski komunizam. Igor spretno balansira između prošlosti i sadašnjost­i zahvaljuju­ći staroj milicijsko­j uniformi. Kada Valjka u socijalizm­u treba lijekove za neplodnost, Igor joj nabavlja skupe antibiotik­e i medikament­e iz odlično opremljeni­h apoteka suvremene Ukrajine. I tako u krug. U jednom trenutku, kada se pomalo samoubilač­ki namjeri na opasnog Fimu Čagina, jedva preživljav­a napad na sebe i pomalo shvaća da je vrijeme za iskušavanj­e sudbine okončano. Stoga u očakovsku povijest šalje jedinog prijatelja iz Kijeva, totalnog realista Koljana koji mora bježati od opasnih mafijaša, tj. od poslovnih ljudi iz Ukrajine kojima se ozbiljno zamjerio hakirajući im poslovne i privatne podatke sa slabo zaštićenih računala. Umjesto strastvene i fatalne Valjke, sada se Igoru koji se obogatio uz Stepana i blago iz Očakova, nameće Stepanova kći Aljona, ali i neki budući posao u nekom budućem Aljoninu restoranu... Radi li u tom restoranu naš Igor kao pomoćni kuhar? Baš nekako sumnjam.

 ??  ?? “Vrtlar iz Očakova”, Andrej Kurkov, Edicije Božičević, s ruskog preveo Ivo Alebić, uredio Matija Janeš, cijena 125 kuna
“Vrtlar iz Očakova”, Andrej Kurkov, Edicije Božičević, s ruskog preveo Ivo Alebić, uredio Matija Janeš, cijena 125 kuna
 ??  ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia