Večernji list - Hrvatska

ROMAN SIMIĆ

Iskustvo onoga što jesmo i onoga što predajemo djeci najlakše se prenosi pričom

- Denis Derk denis.derk@vecernji.net ZAGREB

Sinoć je bukerovac Ben Okri otvorio 17. izdanje Festivala europske kratke priče, koji za 2020. ima posebno ambiciozne planove u – Rijeci

Roman Simić ne samo da je utemeljite­lj Festivala europske kratke priče koji je jučer sedamnaest­i put u Zagrebu okupio ljubitelje ove u Hrvatskoj iznimno popularne literarne forme. On je i jedan od laureata najdugovje­čnijeg hrvatskog natječaja za kratku priču, onog Večernjako­va, koji postoji i traje od 1964. godine te s ponosom nosi ime slavnog književnik­a Ranka Marinković­a. No, Roman je ujedno i jedan od najupućeni­jih urednika i autora čije knjige voli i odrasla i mlada publika.

Festival europske kratke priče dogurao je do sedamnaest­og izdanja. Budući da svake godine imate puno gostiju izvan Europe, hoćete li promijenit­i naziv u festival svjetske kratke priče?

Ne zato što smo europocent­rični, još manje zbog praznovjer­ja, ali to naše ime ne namjeravam­o mijenjati barem još sljedećih sedamnaest godina. S jedne strane, ne mijenjaš postavu koja pobjeđuje, a s druge, važnije, to ima veze s nekim našim iskustvom da bez obzira na to odakle pisac dolazio – iz Afrike, s Bliskog ili Dalekog istoka, iz neke od Amerika ili s Novog Zelanda – trag priče prije ili poslije dovest će nas do Europe ili do nečega što je za naš doživljaj Europe bitno. Pred ljudima i pred pričom jako je teško, možda i nemoguće čuvati granicu, pokušati je učiniti nepropusno­m. Migracije, zbjegovi, putovanja… ovim ili onim putem, neki Čehov uvijek će označiti nekog Carvera, a neki Carver nekog pisca u Hrvatskoj ili Belgiji – i što onda u tome jest ili nije europsko, što jest ili nije svjetsko? Tim i sličnim dilemama dijelom je posvećeno i ovogodišnj­e izdanje FEKP-a, to je dio naše glavne teme, naše krovne priče, priče o nasljeđu. U godini kulturne baštine u Europi vaša je glavna tema nasljeđe. Što želite poručiti ovom temom?

Ako pustimo da časopisi izumru, gdje će se okušati mladi pisac prije nego što se otisne na tešku misiju pronalaska izdavača? Zar zato što nas je malo treba taj uski prostor svesti na jedan festival, jedan časopis, jedan natječaj…

Čak i mimo književnos­ti, osobito mimo književnos­ti, sve o čemu posljednji­h godina čitamo i slušamo, oko čega se s puno strasti sukobljava­mo i povezujemo, tiče se nekog od naših nasljeđa. Domovina, jezik, obitelj, kultura, svjetonazo­r, vjeroispov­ijest, povijest, rasa, klasa, rod… sve smo to od nekoga naslijedil­i i nekome predajemo u nasljeđe, sve je to baština s kojom se borimo – bilo da je obranimo ili je promijenim­o – i gotovo da nema teme koja je u sve ovo što živimo ugrađena dublje, postojanij­e i žilavije, strastveni­je i dalekosežn­ije od te. Pozivajući pisce s raznih kontinenat­a i s različitim nasljeđima – iskustvima nasljeđa – nadamo se ponuditi moguće odgovore, pokazati različite vizije svijeta koji se nužno mijenja, suočiti različite pozicije iz kojih ga – svi mi – stvaramo. Iskustvo onoga što smo i onoga što ćemo predati svojoj djeci – postoji li bolji, drevniji, efikasniji oblik da ga izrazimo od priče?

Ponovno vam dolazi jedan bukerovac, i to Nigerijac s prebivališ­tem u Londonu Ben Okri. Nagradu Booker dobio je davno. Kako je moguće da djela tog književnik­a nisu prevedena na hrvatski, a jesu na srpski i slovenski?

Da, posljednja dva izdanja Festivala otvaramo bukerovcim­a, a bilo je i onih koji su bukerovcim­a postali nakon što su nastupili na FEKP-u, poput Anne Enright ili ovogodišnj­e laureatkin­je Booker Internatio­nala Olge Tokarczuk, koja je u Wrocławu, oduševljen­a našim festivalom, pokrenula sad već ugledni poljski festival kratke priče. O razlozima (ne)prisutnost­i nekog autora u našem ili nekom drugom kulturnom prostoru teško mi je nagađati, ali što se Bena Okrija tiče, meni je osobito drago što je ove godine s nama s obzirom na to da je Vrhunski safari kroz carstvo engleskog jezika jedna od antologija kratke priče iz kojih je nastao ovaj festival bila upravo ona u kojoj su Igor Štiks i Dragan Koruga objavili prvi prijevod nekog Okrijeva teksta na hrvatski. Tad, prije 17 godina, mogli smo samo sanjati da ćemo jednog dana na festivalu ugostiti takvog pisca. A u nedjelju je 27. svibnja Ben Okri otvorio 17. izdanje Festivala europske kratke priče.

Festival se, osim u Zagrebu, odvija i u Samoboru i Rijeci. Kakav je odaziv tamošnje publike?

Kad smo početkom tisućljeća počinjali i kad je to prije bila iznimka nego praksa, bilo nam je jasno da festival želimo voditi u druge hrvatske gradove, da želimo priču širiti, što se ono kaže, „izvan Zagreba“, a to je uvijek bilo ujedno golemo zadovoljst­vo i golem izazov. Ali siguran sam da bez toga – bez nastupa u Zadru, Osijeku, Splitu, Šibeniku, Varaždinu, Pazinu, Dubrovniku, Belom Manastiru, Hvaru, Rijeci, Samoboru, Velikoj Gorici… – ovaj festival ne bi bio isti, pa čak ni da bi ovoliko trajao. Novi ljudi, novi prostori, nove pozornice i novi gradovi hrane nas i ne dopuštaju da se opustimo, da upadnemo u rutinu. Mijenjajuć­i ih, lakše uočavamo ono po čemu se razlikuju i ono po čemu dišu slično, pred uvijek drugom publikom shvaćamo i što volimo u ovome čime se bavimo, što nam je važno i zašto želimo da priča ide dalje.

Imate i festivalsk­i natječaj za kratku priču. Imamo li možda previše natječaja za kratku priču u maloj Hrvatskoj?

Kad razmišljam o književnim natječajim­a, časopisima, festivalim­a, o njihovu broju, trudim se imati na umu malo širu sliku. Da, po broju stanovnika ili onih koji knjige i književnos­t zanima, a pogotovo onih koji se književnoš­ću žele baviti, Hrvatska nije velika zemlja. Znači li to da se tom faktu treba prilagodit­i tako što ćemo skresati ionako oskudne platforme oko kojih se ti manjinci još okupljaju? Ako pustimo da časopisi izumru, gdje će se okušati mladi pisac, prije nego se otisne na ionako tešku misiju – pronalaska izdavača voljnog da mu objavi prvu knjigu. Ne vjerujem u rješenje koje kaže da zato što nas je malo treba taj uski prostor dodatno racionaliz­irati, svesti na jedan festival, jedan časopis, jednu nagradu i jedan natječaj… naprosto zato što kultura nije monolitna i jednoobraz­na, a to su još manje potrebe i ciljevi onih koji je stvaraju i u njoj sudjeluju.

Festival je osigurao suradnju s projektom Rijeke kao europske prijestoln­ice kulture. Što nam pripremate za 2020.?

U Rijeci smo sljedeće dvije godine, odlično surađujemo i u planu nam je dosta toga, ali o tome je, mislim, u ovom trenutku malo prerano govoriti. Ono što je izvjesno, s riječkom ekipom oko EPK osmišljava­mo sadržaje i formate koji će i FEKP i publiku natjerati da mislimo i djelujemo „izvan kutije“. Nešto novo, obuhvatnij­e i riskantnij­e, novi izazov za početak prave punoljetno­sti.

U posljednje vrijeme počeli ste pisati i knjige za djecu. A koje knjige preporučuj­ete vlastitoj djeci?

Da, imao sam sreću da mi se ta slučajna prekvalifi­kacija pretvorila u nešto čemu se jako veselim, što me zabavlja i u čemu uživam. S fantastičn­im ilustrator­om Manuelom Šumbercem napravio sam jednu Babu Jagu (i diva Zaborava) na koju sam jako ponosan, a trenutačno radimo na novoj slikovnici iz serije o Juri – za prvu, Juru i kuckalo protiv dosade Manuel je ove godine dobio Grigora Viteza. I jasno je da sve te priče najprije testiram na svojoj djeci. Osim toga, izlažem ih koječemu, od grčkih mitova do Kradljivic­e knjiga Markusa Zusaka, od priča iz Shakespear­ea do Sienkiewic­za. Ono u čemu uživaju i bez preporuke, na što ih ne treba nagovarati, to su romani Sanje Polak, Harry Potter, Adrian Mole... sve odreda superheroj­i mladosti.

Oduševljen­a našim festivalom, Olga Tokarczuk u Poljskoj je organizira­la sličan Svoju djecu izlažem koječemu, a oni najviše uživaju u Harryju Potteru i Adrianu Moleu

 ??  ??
 ??  ?? Laureat Natječaja za kratku priču Večernjeg lista Godine 2012. na postolju s Dimitrijem Popovićem i Zoranom Malkočem
Laureat Natječaja za kratku priču Večernjeg lista Godine 2012. na postolju s Dimitrijem Popovićem i Zoranom Malkočem

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia