Nama iz manjih sredina teže se dokazati u većim centrima, trebamo uložiti puno više truda
PISAC IZ KREŠEVA
Na nedavno objavljenom tjednom popisu 20 najboljih romana u Hrvatskoj, na stranici koja nosi ime poznatog hrvatskog književnika Antuna Šoljana, na visokom petom mjestu našao se roman “Per aspera” (Preko trnja) Stjepana Zelenike iz Kreševa, autora čije su pjesme prevođene na njemački jezik, također autora kratkih priča, romana i radiodrama. Ovo još jedno u nizu priznanja koja je dobio za svoj književni rad bilo nam je povod za razgovor sa Zelenikom, uz prisjećanje na njegove početke, brojna priznanja na polju književnosti, ali i odnosu vlastite sredine prema književnicima i kulturi uopće.
Ratna tematika
Stjepan Zelenika, očito vrlo plodan autor podrijetlom iz Kreševa, prvi roman pod naslovom “Kreševski zapisi” objavio je 2001. godine. Roman se bavi ratnom tematikom o kojoj Zelenika prethodno objavljuje priče i u listu “Gardist”.
Nakon što je kroz tekstove i roman “ispričao neispričane priče” o ratnim događanjima u Kreševu i okolici, sljedeće područje u kojem nalazi inspiraciju bogata je povijest Kreševa. Na natječaju Zaklade “Fra Grgo Martić” povijesni roman “Čuvari vremena” 2007. godine osvaja prvu nagradu. “Na
U rodnom Kreševu, kao i zemlji kakva je Bosna i Hercegovina, bogate i burne povijesti i različitih kultura, inspiracije mu ne nedostaje grada književne zaklade bila mi je vjetar u leđa, poticaj da nastavim dalje baviti se i povijesnom tematikom”, kazuje nam Zelenika koji nakon poticajne nagrade književne zaklade sa sjedištem u Kreševu svojim romanima i pričama osvaja publiku u BiH, ali i izvan nje. Mnoge od njih prevedene su na više svjetskih jezika, objavljivane su u Belgiji, Danskoj...
Posljednji u nizu uspjeha na ovom polju je prijevod “Kreševskih zapisa” na arapski u Iraku. “Puno mi znače ne samo prijevodi na svjetske jezike već i povratne informacije koje dobivam od svojih čitatelja. Među ostalim, jedna nastavnica u Americi nedavno mi je kazala kako je predavanje u školi započela jednom od mojih priča”, kazao nam je Zelenika.
Uz priče i romane, autor je i brojnih radiodrama. Objavljuje ih u BiH, ali i Hrvatskoj, na Trećem programu Hrvatskog radija. Borba za prostor u eteru ovog medija je itekako teška jer konkurencija je velika.
Najnovije priznanje književnom radu Stjepana Zelenike stiže iz Hrvatske, uvrštavanjem na tjedni popis 20 najboljih romana. “Per aspera” je roman o 10- godišnjem dječaku koji nakon tragične smrti roditelja završava u domu. Trnovit put kojim je prošao glavni junak, dječak, a potom i mladić, rođeni Sarajlija, vraća čitatelja u vrijeme pred samo izbijanje rata u
“PER ASPERA” JE ROMAN O DJEČAKU KOJI NAKON SMRTI RODITELJA ZAVRŠAVA U DOMU
BiH, u glavni grad ove zemlje kakav je bio prije rata, a kroz roman se isprepliću osobna te ratna tragedija uz neizostavnu ljubavnu priču i jednu sasvim neočekivanu situaciju koja sa sobom donosi razdvajanje od voljene djevojke. “Roman ‘Per aspera’ (Preko trnja) objavljen je prije nekoliko godina. Mislim kako je zanimanje za ovo djelo svojim osvrtom pobudio fra Miljenko Stojić.
Naravno da satisfakcija za peto mjesto među 20 romana u Hrvatskoj
postoji i da mi i ovo priznanje uistinu puno znači”, kaže nam Zelenika.
Zamolili smo ga i za odgovor na pitanje koliko su male sredine poput Kreševa poticajne autorima u odnosu na puno veće centre.
Izvor inspiracije
“Male sredine zaista jesu dobar izvor inspiracije jer vas potiču da stalno radite i istražujete, ujedno i trgajući od zaborava neke povijesne događaje. U većim sredinama ljudi se opuste, ali je zato nama iz manjih sredina puno teže dokazati se u većim centrima. Moramo za to uložiti puno više truda. Unatoč tomu, rekao bih da će svatko tko se bavi književnošću ili kulturom, posebno u BiH, kad tad biti prihvaćen u svome mjestu”, zaključuje Zelenika.
Pred njim je bez sumnje još puno neispričanih priča, ponajviše iz njegova rodnog kraja. U rodnom Kreševu, kao i zemlji kakva je Bosna i Hercegovina, bogate povijesti i različitih kultura, inspiracije mu ne nedostaje.