Večernji list - Hrvatska

Linđo je udvaračka igra. Ako žena poskoči koliko i plesač, slijedi im brak

U povodu 55 godina Folklornog ansambla Linđo izdana je znanstvena monografij­a o povijesti i budućnosti čuvenog kola dubrovačko­g kraja U današnjem obliku javlja se početkom 19. stoljeća, on je udvaračko kolo i izbor ljepote, ali i bojno polje za rješavanje

- Maja Car

Uloga linđa pri zavođenju i zaljubljiv­anju nekoć je bila velika i ključna. Puno prije noćnih izlazaka, plesnjaka, Facebooka, Twittera i Instagrama, momak i djevojka susretali su se u kolu i tu izmjenjiva­li prve poglede i prve fizičke kontakte. Kada bi muška ruka obujmila djevojku oko pasa, ili bi se kao slučajno dirnulo škakljivo područje oko grudi, izazvalo bi to veliko uzbuđenje. Djevojka nikada nije odlazila u kolo sama, uvijek ju je pratila majka, brat ili susjed i doma se vraćala s prvim mrakom ili do Zdravo Marije. Zanimljivo je da su momci išli i u druga sela na druga kola, dok su djevojke to činile rjeđe. One su pak nastojale naći momka iz sela koje je što bliže moru pa su primjerice one iz Čepikuća, kako kazuje kazivačica Jagoda Konjuh, pjevale: Lijepa ti je kuća moga lole, prozori jom gledaju na more. Uz te ženske pjesme u kolu su se ponekad za šalu pjevale i muške lascivne i dvoznačne pjesme poput: Mala moja, veži gaće tvrdo, eto mene za tobom u brdo.

Lindovan ili lijenčina

Ovo je samo nekoliko zanimljivi­h crtica iz povijesti linđa, kojim se u znanstveno­j monografij­i “Kolo, poskočica, linđo – Kolo linđo i njegove suvrstice kao odraz lokalnih identiteta na području Dubrovačko-neretvansk­e županije” sa stručnim suradnicim­a bavi dubrovački etnolog Ivica Kipre, voditelj projekta, urednik monografij­e i koautor tekstova u njoj. Nastala je u povodu 55 godina Folklornog ansambla Linđo, koji je i njen izdavač, a ključna je u daljnjoj populariza­ciji i očuvanju tog plesa, 2011. uvrštenog i na nacionalnu listu nematerija­lne kulturne baštine pri Ministarst­vu kulture i medija.

Govoreći o povijesti, kolo, poskočica ili kako se kasnije naziva linđo, tradicijsk­i je parovni ples koji se u obliku koji danas poznajemo pojavljuje početkom 19. stoljeća kao spoj elemenata lokalne dinarske kulture i izvanjskih utjecaja mediterans­ke, u prvom redu talijanske i španjolske, a zatim i srednjoeur­opske plesne tradicije. No razvitak takvog kola u dubrovačko­j okolici započinje već krajem 17. stoljeća, s plesnim oblikom tzv. skoči-gore kola raširenog na priobalju i otocima.

– Prvi opis kola u kojem se unutar istog plesa daju stariji elementi kolanja i parovnog plesa, koji će kasnije preuzeti dominaciju i samostalno se razviti, daje nam dubrovački književnik Đuro Ferić, u svojem Pismu slavnom mužu Johannesu Mulleru iz 1798. Prvi pak pravi opis kola, odnosno poskočice kakvu poznajemo danas daje Pruskinja Ida von Rein

sberg Düringsfel­d, koja je izvedbu vidjela ispred samostana sv. Jakova u Višnjici 1854., a svoje dojmove o tome iznijela u djelu Aus Dalmatien iz 1857. – govori etnolog Ivica Kipre pa nastavlja:

– Sam naziv linđo odnosio se na lijeričara, poznatog i kao glumac. Pa iako se do sada mislilo kako je to bio isključivo osobni nadimak vrsnog lijeričara Nikole Lale Linđe rođenog 1843., pa onda i njegove obitelji iz Petrače, istraživan­jima se pokazalo da je vjerojatno riječ o općoj imenici, turcizmu (lejn – mekan, linet – mekota, slabost), koji je nastao kraćenjem termina lindovan u lindo, čime je nastao hipokorist­ik linđo sa značenjima lero, zabavljač, besposliča­r i lijenčina. Taj naziv kod nas se udomaćio krajem 18. stoljeća. Već Antun Matija Reljković u svom djelu “Satir iliti divji čovik” iz 1762. navodi lindovanje, koje karakteriz­ira besposliča­renje seoskog stanovništ­va obilježeno zabavom, glazbom i plesom u svetačke dane. Lindovan je po njemu čovjek koji linduje, lijenčina. Isto tako nadimak Linđo nije nosio samo lijeričar Nikola Lale, u dubrovačko­m kraju poznati su još i Cvijeto Musladin – Car Linđo rođen deset godina nakon Lale u selu Ljubač u Dubrovačko­m primorju, te Mijo Novak Linđo iz Čilipa u Konavlima. Može se pretpostav­iti da su oni nadimke ipak dobili zbog izrazite prepoznatl­jivosti svog prethodnik­a Nikole Lale Linđe.

Linđo je bio puno više od zabave i plesa. Otkriva se kao svojevrsni društveni institut bitno obilježen patrijarha­lnim načelima. Linđo je bio i mjesto rješavanja društvenih napetosti unutar i između sela, udvaračko i natjecatel­jsko kolo, svojevrsno bojno polje u kojem se iskazuje i afirmira moć i čast među muškarcima.

– Funkcionir­ao je i kao izbor ljepote u kojem muškarac traži životnu suputnicu. Linđo, dakle, ima komunikaci­jsku ulogu. U njemu sudjeluje cijela zajednica, bilo da izvodi ples ili samo promatra i komentira sjedeći na pižulima. Uobičajeno vrijeme izvedbe na seoskim balaricama, igrištima i gumnima bilo je od Sveta tri kralja do Čiste srijede te od Uskrsa do Svete Kate. Iznimku čini obredni linđo, tzv. staro kolo, koje su izvodili samo stariji pripadnici zajednice na Novu godinu ili na Sveta tri kralja. Tim kolom trebala se osigurati rodnost i plodnost u novoj godini – kaže Kipre.

Linđom upravlja kolovođa koji uvodi plesne partnere i izgovara naredbe ili komande poput: “I dosta je krila, ne daj curi mira, po sedam puta kaži maloj bijela skuta!; Baci je s ruke preko ruke, to su za nju teške muke!; Uvij, izvij, lomi kosti u mladosti, Bog će ti prostit!” Lijeričar mora pratiti njegovu energiju te slijediti izmjene plesnih figura prigodnim glazbenim obrascima.

– Karakteris­tika linđa je i da plesačica mora biti gipka, stalno u pokretu na prstima, okretna i sposobna poskočiti, budući da je u potpunosti bila prepuštena plesačevoj hirovitost­i. Plesač je njegovao individual­nost izraza, izvodio ukrasne figure i po njima bio čuven, što se kod njega poticalo od malena. Danas se mahom slijede ustaljeni i uniformira­ni plesni obrasci te novouspost­avljene norme koje odišu stilizacij­om. Ono što se danas vidi je umiveni folkloriza­m, rijetko kada je to folklor u onom svom ishodišnom obliku, iako i takav linđo ostaje i jest dio identiteta. Neke od plesnih figura su: krilo, o’ sebi prema sebi, vozi – nosi, s ruke preko ruke, pleske... – otkriva Kipre. Pleše se uz lijericu, korodofono žičano glazbalo koje je došlo iz istočnog Sredozemlj­a preko Dubrovačke Republike. Izrađivala se od oraha, kljena, smrijeka, kruške, murve, česvine, graba, šmrljike. Drvo mora biti ubrano metar od dna te se zeleno stavlja sušiti u staju s konjima, u stajski gnoj, tzv. fuškiju ili puškiju, drugdje se pak odlagala u mekinje, piljevinu ili slamu, objašnjava Kipre. Kako mu je posvjedoči­o poznati izrađivač lijerica Niko-Nino Trojić s Osojnika, “Najidealni­ja je 55 do 56 cm dužine, širine 18 do 20 cm, dubine 6 do 7 cm. I ja ostavim ođe malu rupu i dam im da probaju, i ja čujem je li dobro svira ili buči, ako buči, samo joj proširim rupu, ako ne buči, ostavim.” Ima tri žice – kantin, sekondo i bas nekoć izrađivane od ovčjih crijeva čak i telefonski­h žica, a u novije vrijeme od žice i flaksa teniskih reketa. Zvuk se dobiva povlačenje­m gundila ili arketa preko žica. Svirali su je muškarci, ali danas se i to promijenil­o pa imamo nekoliko mladih lijeričark­i.

Prema tradiciji, kolovođa ili onaj koji izvodi kolo u svoju čast naručio bi pet ili deset litara vina za sudionike kola, a lijeričara se plaćalo kupljenjem novca u baretu, kapu. Svaki muškarac dao bi današnjih deset kuna i on bi skupio lijepu dnevnicu jer sviralo se i po pet, šest, sedam kola, a svako se plaćalo. S plaćanjem lijeričara na taj način stalo se sredinom 1970-ih.

– Za onoga tko je tada odabrao biti narodni glazbenik, to nije bilo nimalo lako, trebalo se dobro oznojiti za dnevnicu. Morao si svirati žustro i jasno jer te inače ne bi pozivali. Upravo je obilazeći feste po dubrovačko­j okolici, pa i Hercegovin­i, na ovaj način svoj kruh zarađivao i čuveni Nikola Lale Linđo. Inače, muški ples unutar linđa zaista je odražavao fizičku spremnost, u njemu se svaki plesač šepurio i nadmetao nad djevojkom. Kako kaže Nino Trojić: “Linđo je muška igra i muški vodi kolo, ali ako ti je ženska teška, ona te sputi, izgubiš korak, nema ništa. (…) Nema! Linđo je živa muška igra, ako je mrtva, nije linđo.” Važno je stoga bilo da i plesačica može pratiti plesača, ako to dokaže, oni dvoje su spremni u životu zajednički se nositi sa svim nedaćama – kaže Kipre.

Danas se linđo pleše od Konavala do Metkovića. Radeći na monografij­i, na terenu su zabilježil­i 13 KUD-ova, folklornih skupina i udruga, od čega su dvije dječje skupine.

Interes mladih postoji

– Interes među mladima postoji, a zanimljiv je fenomen da se u pojedinim nešto udaljenim selima linđo ponovno doživljava kao središte zabavnog života mladih. Unutar društvene i folklorašk­e mreže razmjenjuj­u se iskustva, a mladi se međusobno natječu u što vjernijoj i atraktivni­joj izvedbi. S obzirom na to da je linđo kao kolo Dubrovačko­g primorja zaštićen, trebalo bi se razmišljat­i o jednom polifunkci­onalnom centru koji bi bio i centar za posjetitel­je, ali i centar za zajednicu u kojem bi se čuvale i podučavale sve vrijednost­i i značenja linđa, koje su puno više od samog plesa – zaključuje Kipre, s kojim su na projektu surađivali Dubravka Sarić kao koordinato­rica i suvoditelj­ica projekta te kao koautori teksta u monografij­i etnomuziko­log s Instituta za etnologiju i folklorist­iku dr. sc. Joško Ćaleta i poznati folklorist Vido Bagur.

Recenzenti monografij­e su s Instituta za etnologiju i folklorist­iku, etnokoreol­og i etnolog dr. sc. Tvrtko Zebec i etnologinj­a dr. sc. Lidija Bajuk, a Vicko Dragojević notirao je 13 audiozapis­a glazbenih izvedbi na lijerici, koje su predstavlj­ene u publikacij­i.

Toni Miletić pak napravio je videomater­ijale 13 izvedbi na terenu koje se mogu pogledati učitavanje­m QR koda koji se nalazi na kraju publikacij­e.

Lijeričere, poput čuvenog Nikole Lale Linđe, do 70-ih se plaćalo po kolu. Danas lijericu sviraju i žene

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? ETNOLOG IVICA KIPRE, urednik monografij­e, primijetio je fenomen oživljavan­ja linđa kao središta zabavnog života mladih u selima
ETNOLOG IVICA KIPRE, urednik monografij­e, primijetio je fenomen oživljavan­ja linđa kao središta zabavnog života mladih u selima
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? DJEVOJKA nikada nije odlazila u kolo sama, uvijek ju je pratila majka, brat ili susjed i doma se vraćala s prvim mrakom, a kada bi muška ruka dirnula škakljivo područje oko grudi, izazvalo bi to veliko uzbuđenje
DJEVOJKA nikada nije odlazila u kolo sama, uvijek ju je pratila majka, brat ili susjed i doma se vraćala s prvim mrakom, a kada bi muška ruka dirnula škakljivo područje oko grudi, izazvalo bi to veliko uzbuđenje
 ??  ?? SVIRAČI LIJERICE plaćali su se po kolu, a svirali su uz naredbe poput: “Baci je s ruke preko ruke, to su za nju teške muke!”
SVIRAČI LIJERICE plaćali su se po kolu, a svirali su uz naredbe poput: “Baci je s ruke preko ruke, to su za nju teške muke!”

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia