Bergman opět vychází česky
PRAHA V roce 1968 odstartoval snímek Hodina vlků takzvanou ostrovní trilogii legendárního švédského režiséra Ingmara Bergmana. Nyní se k jeho filmům diváci mohou vrátit i jako čtenáři. Pod stejným názvem totiž v nakladatelství Kniha Zlín vůbec poprvé v češtině vychází soubor čtyř krátkých povídek.
Znovu řeší vztahy
Tři z nich odkazují ke snímkům Hodina vlků, Hanba a Náruživost. Čtvrtou povídku pojmenovanou Ze života loutek pak odborníci považují za jakéhosi předchůdce nebo pomyslný počátek Scén z manželského života. Ve všech příbězích se režisér soustřeďuje na mezilidské, respektive partnerské vztahy přesně tak, jak mu to bylo vlastní i v kinematografii.
Co se týče literatury, měl o sobě Bergman velké pochybnosti, vzpomínají často jeho kolegové. Než jej okolí přesvědčilo, aby své texty vydal, trvalo to dlouhá léta. Bergman musel zapomenout na kritiku textů, které napsal v mládí.
Možná také proto stále zůstává většina jeho deníků či dopisů nezveřejněna a uschována v archivech. Když už však Bergmana přátelé přemluvili a on svá slova opravdu nechal sériově otisknout na papír, nakladatel musel dodržet jedno důležité pravidlo. Bergmanovým přáním totiž bylo, aby na přebalech knihy jasně stálo, že primárně jde o filmové náměty, nikoliv o původní literární díla.
Populární povídky
Mezi nejpopulárnější knihy filmaře, který by letos oslavil sté narozeniny, patří do češtiny již dříve přeložené Filmové povídky, Šepoty a výkřiky, Nevěry nebo Fanny a Alexander. Většina publikací vyšla v devadesátých letech. Nejnovější povídky do češtiny přeložil Zbyněk Černík, držitel překladatelské ceny Švédské akademie.