Dnes Prague Edition

Asie prohrává bitvu s prasečím morem

Čína a další země už vybily miliony nakažených prasat, zastavit šíření choroby se ale nedaří. Podle expertů jde o nejhorší epidemii, jaká kdy mezi zvířaty propukla.

- Ladislav Kryzánek redaktor MF DNES

PEKING, HANOJ Nový nepřítel velké části Asie se jmenuje africký mor prasat. Po kontinentu, zvláště na jeho východě a jihovýchod­ě, se šíří jako požár vysušenou stepí a není síly, která by ho zastavila.

Přestože země jako Čína, Vietnam a další už vybily miliony nakažených prasat, odborníci si zoufají, že nemůžou najít žádný způsob, jak šíření choroby zamezit. „Tu bitvu prohráváme,“přiznal Dirk Pfeffer, odborník na prasečí mor z Hongkongsk­é univerzity.

Podle něho jde o nejhorší nákazu šířící se mezi zvířaty, jakou kdy planeta poznala. „Někdejší epidemie slintavky, kulhavky nebo nemoci šílených krav bledne ve srovnání s nynější situací kolem prasat,“citoval Pfeffera britský list The Guardian.

Choroba, která je pro lidi neškodná, ale „čuníky“zabíjí rychle a spolehlivě, se objevila v Číně loni v srpnu. Způsobila alarm. Říše středu je totiž jako největší světový producent vepřového domovem téměř poloviny všech chovaných prasat. Tamní nákaza proto rychle zahýbala světovými trhy, ceny vepřového se pochopitel­ně vydaly na pochod směrem vzhůru.

Od té doby museli čínští chovatelé usmrtit 1,5 milionu nakažených prasat, ve Vietnamu utratili jen od letošního února další skoro dva miliony kusů. Nepomohlo to.

Mezitím byla hlášena nová ohniska nákazy z Mongolska a Kambodže a také ze Severní Koreje. První případy onemocnění se objevily v Thajsku, které je druhým největším asijským producente­m vepřového. Panují obavy, že dalšími na řadě budou Laos, Filipíny a Myanmar.

Experti varují, že může trvat celé roky, než se situaci podaří vrátit do normálu. Někteří nevylučují, že jen v Číně bude muset zemřít až 200 milionů prasat, více než polovina tamější populace. „Pokud se virus stane endemickým, budeme s ním muset žít navždy,“varoval Matthew Stone, zástupce ředitele Světové organizace pro zdraví zvířat.

„Jde o nesmírně nebezpečno­u věc. Do boje musíme zapojit celý národ, celý politický systém,“mobilizova­l tento týden pozornost Vietnamců tamní ministr zemědělstv­í Nguyen Xuan Cuong.

Přísné kontroly na hranicích řady zemí, stejně jako zákazy dovozu, se staly pravidlem.

Taková kalamita se samozřejmě musí negativně odrazit na trzích. Už se stalo. A další Jobovy zvěsti ještě přijdou, mají jasno ekonomové.

V Číně vedla epidemie ke snížení produkce vepřového o třicet procent. A bude hůř. Ceny oblíbeného masa poletí vzhůru, a to nejen v Asii, ale prakticky na celém světě. Dovoz vepřového z Evropy, Kanady a Brazílie do Číny totiž logicky roste, a proto jinde bude toto maso vzácnější, a tudíž i dražší.

„Cenový dopad například na americkém trhu bude značný,“tvrdí americká analytička Christine McCrackeno­vá.

Každá země zatím řeší problémy, jak umí. Vietnam, ale i Čína se snaží přesouvat pozornost na rozšiřován­í produkce skotu, drůbeže a ryb. Jak už to tak bývá, některým státům neštěstí sousedů pomáhá. Například Rusku. To mohlo díky tomu, že čínský chov prasat ničí africký mor, vůbec poprvé od konce sovětské éry začít do Číny vyvážet drůbež. Ruská kuřecí křídla teď letí v Číně na dračku.

 ?? Foto: Shuttersto­ck ?? Přežije? Kvůli nemoci se chovy v Asii ztenčují.
Foto: Shuttersto­ck Přežije? Kvůli nemoci se chovy v Asii ztenčují.
 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia