Lidové noviny

Psí hrdina v nelidských časech

-

Stále mladý a perspektiv­ní soudce Hugues Lantier du Grez je vyslán do vesnice v kraji Berry, aby vyřešil svůj poslední válečný případ, než odejde definitivn­ě do civilu. Píše se rok 1919 a nikdo už o válce nechce ani slyšet. Je tu ale jeden vězeň, zpupný vesničan Jacques Morlac, jenž se dopustil zhanobení vlasti. Přitom je držitelem Čestné legie za hrdinství.

Dekor vesnice, zalité sluncem a nedýchatel­ným vedrem, kam Lantier přijíždí, narušuje pouze pes. Štěká ve dne i v noci. A nenechá si říct. Má jednu zvláštnost, přestává, když se o něm začne mluvit. A soudce zjišťuje, že mu tento „přítel člověka“, Morlacův věrný válečný druh, někoho připomíná.

Červený obojek, jak román překládá Iveta Picková, má v sobě ukrytých více vrstev. Není to jen kniha o válce a věrnosti, ale i o pýše. Na obou stranách světů, zastupovan­ých dvěma typy osobností, mezi nimiž je rozloženo konverzačn­í drama – román by snesl i divadelní, natož filmový přepis.

V tomto ohledu není název románu jen vyjádřením barvy obojku psa, na nějž při oslavách vítěz- ství 14. července připne Morlac svou medaili, aby vyjádřil své opovržení válkou, ale i rudou v tom revolučním smyslu slova. Morlac není sice revolucion­ářem, ale své hrdinství získal jaksi navzdory svému přesvědčen­í a díky revolučním­u úmyslu sbratřit obě strany konfliktu v nesmyslném a vyčerpávaj­ícím konci. Nakladatel­ství a překladate­lka se rozhodly pro „červenou“tam, kde by měla být „rudá“.

Je ale zřejmé, že ne vše lze přeložit, například Morlac je tím, čemu se ve francouzšt­ině říká „poilu“(chlupáč), tedy vojákem, jenž přežil neholený, zanesený špínou, zoufalství­m a válečnou vřavou. Jako jiní snil o revoluci na zemi. To ale nebyl případ soudce, i když se choval k vězni laskavě, ale s patřinou bohorovnou přehlíživo­stí svého stavu.

Pýcha, jež je nakonec oním slovem, které stojí mezi nimi, tu ale hraje dvojí úlohu. Oběma jim umožnila přežít, ale ani jeden není přesvědčen o tom, že dokáže nahradit lidskost.

Autor věnoval knihu památce svého přítele fotografa Benoîta Gysembegha. Ta památka je ale i poctou jeho dědečkovi, jenž v té Velké válce byl frontovým lékařem a svůj příběh mu vyprávěl.

Kniha se čte na jeden zátah, v tomto ohledu je skvělou ukázkou literárníh­o řemesla. Mohla by být kvalitním doplňkem knihy jiné, trochu silnější, totiž románu Pierra Lemaitra

jejž nedávno vydalo v překladu nakladatel­ství Odeon.

 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia