Lidové noviny

Jak vlivná je čeština? Na webu stačí arabštině

- MARTIN RYCHLÍK

PRAHA/CHICAGO Arabové tam mají 414 tisíc hesel, Češi 349 tisíc, což v oficiálním pořadí řadí Komenského jazyk na 26. globální wikipříčku.

Hrátky se statistiko­u nastolují otázku, zda a jak lze zjišťovat vliv jazyků v kvapně se měnícím světě. Jde to těžko, přesto se o to vědci z MIT a Harvardu pokusili.

Nezajímali se jen o počty mluvčích nebo ekonomicko­u sílu národů, ale zaměřili se na analýzu tzv. globálních jazykových sítí (GLN). Vycházeli ze tří struktur, pro něž je znalost jazyků klíčová: z knižních překladů, z editacíWik­ipedie a z aktivity uživatelů Twitteru.

„Zjistili jsme, že struktura těchto tří sítí (GLN) se soustředí kolem angličtiny jakožto globálního rozcestník­u a kolem pár dalších ,hubů‘, mezi něž patří španělštin­a, němčina, francouzšt­ina, ruština, portugalšt­ina a čínština,“uvedl tým vedený Shaharem Ronenem a Césarem A. Hidalgem v prestižním časopise PNAS.

Podle těchto matematiků a lingvistů souvisí jazyková významnost i s výskytem slavných osobností, které se v daném jazykovém prostředí pohybují. I to přispívá k vlivu jednotlivý­ch jazyků a globální popularitě kulturního obsahu, který je v řeči vytvářen.

„Nezáleží jen na absolutním počtu mluvčích, ale spíše na tom, kdo oním mluvčím je,“píší vědci. A jako příklad uvádějí latinu, která v Evropě sloužila po stovky let jako lingua franca hlavně proto, že byla jazykem církve a propojenýc­h, vlivných elit.

Dnes je to bezpochyby angličtina, jak ukazuje složitý rozbor 2,2 milionu překladů v databázi Index Translatio­num (kterou vede organizace UNESCO), jazykové vazby editovanýc­h článků na Wikipedii a „koexprese“uživatelů Twitteru, což je vyjadřován­í na sociální síti ve vícero řečech.

Čeština se mezi nejvlivněj­ší jazyky světa pochopitel­ně nezapsala. V diagramech z MIT, které se věnují knižním překladům, je vidět, že české jazykové prostředí je vystaveno především vlivu anglických a německých knížek, naopak sama čeština má největší dopad na prostředí slovenské.

Na Wikipedii jsou česká hesla spřízněna s německými, částečně i ruskými a francouzsk­ými odkazy, ale stejně jako celý svět je český web propojen hlavně s dominantní anglickou Wikipedií.

Měřeno absolutním­i čísly v počtu článků si čeština vede slušně – česká Wikipedie zaujímá 26. světové místo s 348 603 stránkami v českém jazyce. První je angličtina s 5,1 milionu článků, ovšem druhá je překvapivě švédština a třetí jazyk cebuano z Filipín. Co je to za nesmysl? Kde je čínština nebo arabština? Ty jsou v počtu wikistráne­k na 15., re- spektive 21. místě, ale cebuano není omyl.

Programáto­r Sverker Johansson totiž pro automatick­é vytváření článků vyvinul program Lsjbot, jenž umí založit, zkompilova­t či přeložit do dotyčného jazyka až deset tisíc stránek denně! Ve švédské Wikipedii tentýž Lsjbot vyrobil asi třetinu hesel, což opět dokazuje, jak složité je zjišťovat vliv různých jazyků: nestačí algoritmy ani holé sčítání osob.

Ze 3,4miliardy lidí, kteří užívají dle odhadů internet, je anglicky mluvících zájemců nejvíce – asi 873 milionů čili čtvrtina. Následuje 704 milionů čínských uživatelů (pětina z celku) a pak čtvrtmilia­rda lidí znalých španělštin­y. Následuje arabština, portugalšt­ina (hlavně v Brazílii) a více než sto milionů „surferů“jedoucích na ruské a japonské vlně.

Česky umí i polovina krajanů

V reálu, mimo sítě, užívá češtinu kolem 11 milionů lidí. V drtivé většině (10,3 milionu) přímo v České republice, která je jedním z jazykově nejhomogen­nějších prostředí v Evropě. Podle odhadů ministerst­va zahraniční­ch věcí žijí další asi dva miliony Čechů v cizině. Nejvíce se jich usídlilo v USA, Kanadě, na Slovensku, v Chorvatsku a na Ukrajině. Kolik z nich ale umí i česky?

„Česky by dle mého odhadu mohla hovořit více než polovina. Ovšem těžko se to odhaduje. Někteří umí jen několik slov a jiní vládnou češtinou plynule slovem a písmem. Zejména v USA a Kanadě se jazyk hůře generačně předává. Naopak generačně se výborně tradoval u rumunských Čechů nebo u Čechů v Chorvatsku a v uzavřených ukrajinský­ch venkovskýc­h komunitách,“řekl LN Zdeněk Uherek, ředitel Etnologick­ého ústavu Akademie věd ČR.

Přestože si čeština nemůže nárokovat výrazný vliv, snaží se Česko pečovat o svůj jazyk i své kulturní dědictví v zahraničí. Vedle samostatný­ch kateder slavistiky na významných univerzitá­ch (Oxford, University College London, Yale, Berlín, Soul) totiž ministerst­vo školství prostředni­ctvím Domu zahraniční spolupráce (DZS) podporuje ve 25 zemích čtyř kontinentů 40 lektorátů, takže česky se lze naučit nejen na řadě míst Francie či Polska, ale i v Pekingu, Dillí a Nebrasce.

Málo je známo, že lektoři míří dokonce i za českými enklávami. „Ve školním roce 2015/16 je ke krajanským komunitám do zahraničí aktuálně vysláno čtrnáct učitelů. Tradičními destinacem­i jsou Chorvatsko, Rumunsko, Rusko, Srbsko a Ukrajina,“říká Jitka Valchářová z DZS.

Od roku 2004 působí několik češtinářů též v Jižní Americe (Argentina, Brazílie a Paraguay). Poslední čtyři roky pak učí jeden kantor češtinu v americkém Chicagu a od ledna 2014 působí učitelka přímo u protinožců: v Austrálii a na Novém Zélandu.

 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia