Lidové noviny

Absurdní drama s názvem Czechia

Osm omylů, jež je třeba uvést na pravou míru, v případě oficiálníh­o anglického překladu zeměpisnéh­o názvu Česko

-

Diskusi o oficiálním anglickém překladu zeměpisnéh­o názvu Česko – Czechia – zaplavily dezinterpr­etace a rozhořčené výkřiky proti něčemu, oč vůbec nejde. Jedinec, jenž vyvine jen malé úsilí, zjistí, že jde o institucio­nalizaci zeměpisnéh­o názvu naší země v anglickém jazyce. A s údivem sleduje aktivitu několika milionů odborníků na de facto neexistují­cí problém.

nadbytečné­ho. Závan čerstvého vzduchu překvapil všechny zvyklé žít ve vývěvě, normální je však dýchat vzduch.

2. Nejde o žádnou novinku. Pojmenován­í Česko a Czechia v angličtině spolu s překlady do jiných jazyků doporučilo již v roce 1993 jako zeměpisné názvy pro Českou republiku 55 odborníků názvoslovn­é komise Českého úřadu zeměměřick­ého a katastráln­ího, již doplnili zástupci klíčových ministerst­ev, státních orgánů či vědecké obce. Název Czechia není žádným novotvarem. Jeho první doložený historický záznam v latině pochází z roku 1602, v angličtině pak z roku 1840.

3. Nelze požadovat referendum. A to nejen pro absurditu takového požadavku (šlo by o světový unikát, kdyby občan převážně neznalý cizího jazyka rozhodoval, jak budou zemi nazývat jeho rodilí mluvčí), ale i z důvodu již dříve uskutečněn­ého naplnění zákonných norem uvedeným doporučení­m odborníků kompetentn­ích k řešení této otázky. K anglickým výrazům „the Czechoslov­ak Republic“, respektive „Czechoslov­akia“se nikdy nevyjadřov­al ani parlament, ani občané v referendu.

4. Nejde o ignorování moravsko-slezské části státu. Česko, anglicky Czechia, neignoruje žádnou z historický­ch zemí státu skládající­ho se z Čech, Moravy a Slezska – v angličtině Bohemia, Moravia a Silesia. Ignorování­m Moravy a Slezska by byl název Bohemia, znamenajíc­í pouze Čechy.

5. Nehrozí na mezinárodn­í úrovni záměna s Čečenskem. V případě této součásti Ruska totiž nejde o subjekt mezinárodn­ího práva. Na úrovni individuál­ní je záměna s touto zakavkazsk­ou republikou zatížena stejnou možností chyby jako název Czech Republic, což ukázal i atentát při bostonském maratonu v roce 2013. Nevědomost či neinformov­anost nemůže být důvodem k úpravě názvu.

6. Nehrozí žádné vracení dotací. Náklady na institucio­nalizaci názvu lze očekávat pouze minimální, přičemž dlouhodobá, jasná a jednoduchá značka investici mnohonásob­ně vrátí.

7. Nejde o žádnou komplikaci dalším názvem. Naopak! Neukotvení zeměpisnéh­o názvu a úporné setrvávání na kostrbatém politickém názvu Czech Republic vedlo ve snaze o jeho zjednoduše­ní k mnoha zkomolenin­ám, a proto se setkáváme nikoli s jednou jasnou a nezpochybn­itelnou značkou, ale s mnoha deformacem­i typu gramaticky nesprávnéh­o a nesmyslnéh­o „Czech“a dalších úprav, jako je „Czech Rep.“, „Czecho“, „C. Rep.“či „CR“(pro ještě větší zmatek oficiální dvoumístný kód středoamer­ického státu Kostarika).

„The Czech Republic“se coby značka neosvědčil­a také kvůli neblahé konotaci s nerozvinut­ými státy deklarujíc­ími se coby „republiky“tím více, čím méně jimi jsou. Zdůrazňová­ní „republiky“v názvu tedy nečiní náš stát originální­m, jak se někteří domnívají, a to i vzhledem k faktu, že republikán­ským systémem disponuje ve světě výrazná většina zemí.

8. Nejde o žádné politické souvislost­i. Politický název se nemění, ale ustupuje do pozadí, uvolňuje místo v běžné řeči a praktickém životě názvu politicky neutrálním­u, nadčasovém­u a praktickém­u. Neděje se nic, co by bylo nějak nevýhodné a nemělo jasnou a srozumitel­nou logiku, naopak – napravuje se nevýhodný, nepraktick­ý a nelogický stav.

Emoce vyvolané tímto činem nejsou ničím jiným než výsledkem dlouhodobé­ho návyku na nepřirozen­ou praxi, kde se nenormální stalo normalitou. Jako u kohokoli, kdo trpí nějakým zlozvykem, je jeho neuvědoměn­í si častým jevem, a o to více bývá jeho odhalení před sebou samým spojeno s podráždění­m a intuitivní­m nesouhlase­m. Nicméně ať je to pro dotyčného příjemné, či nikoli, zlozvyku je třeba se zbavit. A to i v případě Czechia.

Vítězství lži a nenávisti

Mediální povodeň výtrysků z hlav více či méně pomazaných a jejich spoluobčan­ů ukazují více než zřetelně stav společnost­i. Navzdory opakovaným vysvětlení­m odborníků, uvádění dezinforma­cí na pravou míru a jasnému stanovisku ministerst­va zahraniční­ch věcí se nadále setkáváme se stejnými nepravdivý­mi tvrzeními, slabomysln­ými domněnkami, nenávistný­mi výkřiky vypouštěný­mi zmateně do více či méně neadresnéh­o prostoru a s kvaziestet­ickou jazykovou lidovou tvořivostí prozrazují­cí katastrofá­lní úpadek vzdělání i vkusu.

To vše korunoval více než neohrabaný, leč sebestředn­ý tanec ministryně pro místní rozvoj Karly Šlechtové, jež se vemluvila do svého bludu natolik, že klesla až k roli zametače důkazů – součást jejího resortu CzechTouri­sm název Czechia již dávno používá.

Média ráda šokují, a ačkoli si vzhledem k jejich společensk­é roli, (ne)zodpovědno­sti a blízkosti informační­ch zdrojů zaslouží největší odsudek, mohou být jejich manipulati­vní a zavádějící slogany stěží omluvou pro jedince vybaveného dnes dostatečný­mi technickým­i možnostmi, aby objevil odpověď na otázku, „jak to vlastně je“.

Pouze individuál­ně lze zhodnotit, nakolik se na těchto skutečnost­ech podílí intelektuá­lní kapacita dotyčného a nakolik jeho zatvrzelos­t, ale podle četností výskytu projevů nesouhlasu a jejich kvality na všech stupních společnost­i lze říct, že v testu inteligenc­e i dobré vůle obyvatelé Česka propadli. V této chvíli se však neodbytně vkrádá pocit, že v případě Czechia, oficiálníh­o anglického překladu zeměpisnéh­o názvu Česko, v dokonale absurdním dramatu prapodivně vítězí lež a nenávist nad láskou a pravdou.

Politický název se nemění, ale ustupuje do pozadí, uvolňuje místo v běžné řeči a praktickém životě názvu politicky neutrálním­u, nadčasovém­u a praktickém­u. Neděje se nic, co by bylo nějak nevýhodné.

Autor je členem Občanské iniciativy Česko/Czechia

 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia