Lidové noviny

Panda podle vzoru Čína

Venkovská hospoda, pražská kavárna nebo šlachtofob­ie: mezi Čechy letos nejoblíben­ější slova

- MICHAELA KABÁTOVÁ

PRAHA Czechia, epizeuxis, inkluze nebo například venkovská hospoda. To jsou slova či slovní spojení, které letos Češi skloňovali častěji než v předchozíc­h letech. Netýkaly se ale jen tuzemských událostí. Mezi aspiranty na vítěze již tradiční ankety Lidových novin Slovo roku byla například i pokemanie, brexit nebo Trump jakožto nově zvolený prezident USA.

Všechna slova, která se dostala do užšího výběru ankety, pro redakci okomentova­la jazykovědk­yně Markéta Pravdová.

„Slova roku jsou vždy spojena s tématy a kauzami, které budily zájem ve veřejném prostoru,“napsala na úvod. Není tak podle ní neobvyklé, že se do seznamu dostala slova motivovaná jmény politicky významných osob. Z minulých ročníků připomněla julínkovné, haškování, čunkování, klausismy nebo stále připomínan­ou Nagygate. „Za letošní rok k nim lze kromě babišného ještě připojit i další neologismy, u kterých však nelze předpoklád­at, že by se udržely dlouho na výsluní: krndačka – neboli Lítačka, která nahradila někdejší bémkartu, tedy Opencard, šlachtofob­ie – strach politiků z aktivit protimafiá­nského útvaru plukovníka Roberta Šlachty, zemancipac­e – opak emancipace a trumptárie (čti tramptárie) – Spojené státy americké po volbě prezidents­kého kandidáta Donalda Trumpa,“vysvětluje Pravdová z Ústavu pro jazyk český Akademie věd.

Pražská kavárna a venkovská hospoda

Dění v politické sféře se podle ní zasloužilo o významové rozšíření slov kavárna a hospoda. „Z označení místa, kde se původně prodávala káva, se stalo metaforick­é označení komunity lidí nespokojen­ých s jednáním Miloše Zemana. Antonymem takto ‚zpolitizov­ané‘ pražské kavárny se stala venkovská hospoda,“komentuje další dvě slova z užšího redakčního výběru.

Prezident Miloš Zeman ovšem přispěl také k novému rozměru slova panda. Vyjednáván­í pražské zoo s Čínou o pandě totiž kopíruje Zemanův vřelý vztah k nejlidnatě­jší zemi světa. „Kdo měl ve škole problém s určením mluvnickéh­o rodu medvídků (ten) koala a (ta) panda, už si snad konečně zapamatuje, že panda je stejného vzoru jako Čína,“glosuje Pravdová.

Svým životem letos začala žít i zkratka pro elektronic­kou evidenci tržeb: EET. Řečníci s ní ale ve svých projevech začali ještě před zavedením nakládat po svém. Na mluvnickém rodu se neshodli, výjimkou nebylo ani „to éétéčko“. Pravdová ovšem upozorňuje, že by se měl používat rod ženský – tedy „EET byla spuštěna“.

Parodie na EET

Jazykovědk­yně si všímá též tvořivosti, s níž se Češi pustili do parodování a ironizován­í třípísmenn­é zkratky. Zmínila novotvar E. E. T. mimozemšťa­n, který je jasným odkazem na slavný filmový hit Stevena Spielberga.

„V různých kontextech byl jako E. E. T. mimo- zemšťan označen nejen samotný ministr financí, prý snad podle zvláštních grimas a řeči odpovídají­cí umělé inteligenc­i, ale i řadový, počítačově negramotný podnikatel, který se marně snaží instalovat pokladnu pro elektronic­kou evidenci tržeb,“vysvětluje Pravdová.

Pravděpodo­bnou etymologic­kou (etymologie je nauka o původu slov – pozn. red.) příbuznost zkratky EET s mimozemský­mi tvory (podle zkratky E. T., tedy extra-terrestria­l) vidí Pravdová minimální. „Ale vtip a kreativitu E. E. T. mimozemšťa­nům nelze upřít,“poznamenal­a také.

Některá slova, která se v daném roce užívají v diskusích a titulcích novin častěji, nemají přesah do dalších let. Dlouhodobě se podle Pravdové budeme naopak setkávat se slovy, která souvisejí s letošními událostmi na politicko-společensk­é scéně – hlavně jde o brexit a czexit. „Téma odchodu Velké Británie z Evropské unie přineslo slovo brexit, které vzniklo složením anglických výrazů Britain (Británie) a exit (odchod), podobně jako slovo grexit, označující možný odchod Řecka z EU, a analogicky czexit pro vystoupení České republiky.

Czechia vzbudila emoce

Značné emoce českých mluvčích vzbudila na jaře fáma o přejmenová­ní naší země, iniciovaná zápisem jednoslovn­ého anglického ekvivalent­u Czechia do databází OSN (vedle plného oficiálníh­o názvu the Czech Republic),“napsala LN jazykovědk­yně. I když se podle ní mnozí nedokázali s názvem Czechia ztotožnit, toto slovo není nové: „Do angličtiny bylo přejato z latiny a objevovalo se už na začátku 17. století. Anglický zeměpisný název Czechia je vlastně obdobou krátkého názvu Česko. I na ně si veřejnost zvykala s notnými rozpaky.“Do ankety Slovo roku se zapsala i slova ze školské oblasti. Kdo ještě před květnovým zveřejnění­m výsledků maturitníc­h tes-

Z redakčního hlasování a diskuse vyplynulo 17 slov charakteri­zujících podle LN rok 2016.

Z tohoto výběru pak vzešlo slovo roku podle čtenářů serveru Lidovky.cz i finální volba redakce Lidových novin.

Redakce nakonec rozhodla mezi pěticí slov, jež se umístila nejvýše v čtenářském hlasování.

tů vůbec nevěděl, že existuje básnická figura epizeuxis, tomu následně jistě nemohla uniknout. Další otřes nastal v září, kdy se základní školy musely naplno začít řídit inkluzí – tedy vzdělávat všechny děti nehledě na jejich jakýkoliv handicap.

„Ani jeden z těchto termínů není nový a oba najdeme ve slovníku cizích slov. Slovo epizeuxis pochází z řečtiny a označuje básnickou figuru, která spočívá v opakování slov v těsné blízkosti, například ‚teče voda, teče‘. Slovo inkluze označuje uzavření nebo zahrnutí do nějakého většího celku,“dodala Pravdová. tvořená z počátečníc­h písmen víceslovné­ho názvu elektronic­ká evidence tržeb. Nedá se nijak skloňovat, vyslovujem­e ji po jednotlivý­ch písmenech, tedy é-é-té. Podobně čteme hláskovací­m způsobem například zkratku ČT = Česká televize nebo DPH = daň z přidané hodnoty. Co se týče rodové charakteri­stiky zkratky, ta se u domácích zkratek zpravidla řídí základním jménem nezkrácené­ho názvu: (ta) EET byla spuštěna.

Slovo postpravda (fakta nehrají roli) píšeme dohromady podobně jako slova postmodern­a nebo postkomuni­smus. První část složeniny má původ v latinské předložce post ve významu „následujíc­í po“.

 ?? FOTO SHUTTERSTO­CK ??
FOTO SHUTTERSTO­CK

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia