Lidové noviny

Jsem jako buldozer

- ONDŘEJ BEZR

Světově proslulá česká mezzosopra­nistka Dagmar Pecková se v dubnu představí ve velkém sále pražské Lucerny mimo jiné jako Mackie Messer. Bude protagonis­tkou kabaretní revue Wanted, postavené na písních německého skladatele Kurta Weilla.

Scénáře, výpravy a režie na českých jevištích zřídkakdy vídaného formátu se ujala dvojice bratří Cabanů. Písně, jejichž autorem je skladatel Kurt Weill (1900–1950), bude Dagmar Pecková zpívat v originále, za doprovodu klasického i jazzového orchestru, nebudou chybět hrané pasáže ani tanec. Wanted bude patrně největší domácí představen­í Weillovy tvorby, z níž většina Čechů zná asi jen Mackieho Messera v klipu sMilošem Kopeckým.

Dagmar Pecková se ovšem s Kurtem Weillem v tomto projektu, který se bude v Lucerně hrát celý duben, nesetkává poprvé. Skladatelo­vo jméno je spojeno se zpěvaččiný­m západním debutem: v roce 1992 ve Stuttgarts­ké opeře ztvárnila hlavní ženskou roli ve Weillově opeře Sláva a pád města Mahagony.

LN Proč váš návrat kWeillovi trval tak dlouho?

Měla jsem spoustu jiných úkolů. Věnovala jsem se převážně opeře nebo komorní hudbě. A tam je vedení hlasu přece jen trochu jiné než v šansonech, jaké psal Kurt Weill. Inspiroval­a jsem se u operních zpěvaček Teresy Stratasové nebo Brigitte Fassbaende­rové. Weilla interpretu­je kdekdo, ale důležité je jedno: musíte vyjádřit, co muzika a text vyžaduje. A pak nezáleží na tom, jestli jste popík, šansoniér, nebo operák. šla? Jednoho krásného dne jsem jela v Německu autem a poslouchal­a v rádiu hodinový pořad

Kurtu Weillovi a Bertoltu Brechtovi. Zaujalo mě to natolik, že jsem si to po příjezdu pustila znovu na internetu a poslouchal­a to ještě několikrát. Říkala jsem si, že je škoda, jak málo lidí u nás ho zná. Vždyť on byl jeden z prvních, kdo opustil ty nabubřelé sály různých jejich Rudolfin a vzal si za téma zločinecko­u galérku a bordely. Dělal hudbu pro normální lidi, tedy to, o co se tady mnozí pokoušejí prostředni­ctvím různých crossoverů – a většinou to dopadá děsně. Jemu se to povedlo naprosto přirozenou cestou.

LN Jste známá tím, že si udržujete odstup nejen od různých crossoverů, ale i od muzikálů...

Ale od jakých muzikálů? Ony jsou muzikály a muzikály. Na Hello Dolly nebo My Fair Lady nedám dopustit. Ale to, co se děje dneska, já nevím, jak to nazvat, to má do téhle muzikálové klasiky hodně daleko. Člověk musí rozlišovat zábavu, která ho někam postrčí a umožní mu určitý vnitřní vývoj, a zábavu jen pro zábavu. Tu já bytostně nesnáším.

LN Jak bude představen­í vypadat? Budete tam mít kromě pěveckých i nějaké herecké akce?

Podívejte, kabaretní revue je divadelní forma, která je sledem čísel za sebou. Písně jsou spojovány skeči, průvodním slovem nebo vyprávěním. To se tam všechno samozřejmě objeví. A patří k tomu i velký balet, velká show. Ani to nebude chybět. A hlavně: bude to v Lucerně. A srdce mi jásá, když vím, jak to Cabanové pojali, jak celý ten prostor vzali do hry. Vždyť kde by se v Praze vzal lepší prostor pro tenhle druh muziky a tuhle divadelní formu?

LN Budete zpívat na mikrofon?

Ano, nebude to akustické, jak jsme zvyklí z opery. Jednak proto, že Lucerna je opravdu velký sál, jednak tuhle muziku musím zpívat jinak, nemůžu do ní dávat ten zvučný operní tón, spíš civilní projev. A ten musí být slyšet. Ale reprodukce mikroportu by měla vyhovovat akustickým zákonům. Nevydávat hluk. Když jdu občas na nějaký podobný ozvučený koncert, stává se, že je to tak nahlas, až mě z toho bolí uši a dva dny nemůžu nic poslouchat. Tomu se budeme snažit vyhnout. LN Doprovázet vás bude jazzová kapela...

Nejenom! Bude to Epoque Orchestra, jehož jádrem je Epoque Quartet. Pak tam bude jazzový band Miroslava Hloucala. A jako dirigenta a klavíristu jsem sehnala toho nejlepšího v našich konči- nách – Jana Kučeru. Ten tuhle muziku dokonale zná a cítí, ale také perfektně hraje na klavír, diriguje a bude i zpívat. Je to taková renesanční osobnost. A bude tam i Jiří Hájek, barytonist­a z Národního divadla. I jeho přizváním jsem Wanted koncipoval­a spíš do svého než šansonovéh­o světa. Přece jen jsem chtěla, aby byl Kurt Weill zpívaný, a nikoli recitovaný.

LNA zpívala jste už někdy předtím s jazzovou kapelou?

Nezpívala. On se Weill americkým jazzem inspiroval už v době, kdy byl ještě v Německu, to je v té muzice slyšet. Přesto přese všecko jsou v jeho muzice i jiné prvky a ty písně se nemusejí zpívat jen jazzově. To přenechám s láskou a chutí jiným. Já ho zpívám tak, jak ho sama cítím.

LN Musela jste se kvůli tomuto projektu něco nového naučit?

Nemusela. Jednak jsem před pětatřicet­i lety začínala v operetě a muzikálu, jednak jsem kWeillovi plynule přešla od písňové tvorby začátku 20. století, jíž jsem se věnovala celý život. Takže nemusím pitvořit svůj hlas. Samozřejmě používám sprechtges­ang, tedy „mluvený zpěv“, jak je u tohoto stylu normální a nutné, díky mikroportu můžu i civilně mluvit, ale taky používám svůj typický způsob zpěvu. Když si poslechnet­e, jak Weilla zpívá Brigitte Fassbaende­rová nebo Teresa Stratasová, ony to zpívají prostě krásně, i když ne za každou cenu operním hlasem. A v tom to právě je! Já si taky nechci za každou cenu na jevišti rvát játra. Vycházela jsem z verzí Weillovy manželky. Lotte Lenya byla vždycky první, kdo jeho písně zpíval poté, co je složil, i když byla jiný hlas než já, měla takový velmi světlý malý sopránek. Já to zpívám zase jako Pecková.

LN Vám je sice herecký projev na jevišti vlastní, do typu pouze sošně stojící operní divy máte hodně daleko...

Ano, tohle já nesnáším...

LN ... nicméně kabaret bude asi úplně jiný typ hraní než třeba Carmen. Už třeba ty předěly mezi písněmi.

Ty budeme s bratry Cabany psát, budou vznikat v závislosti na tom, jak bude vedena režie a jak by daný song měli lidé chápat. Takže v těch spojovácíc­h budeme vycházet z textů písní, ze situačního humoru a z emocí, které ty písně budou vyvolávat. Budu zpívat německy, francouzsk­y a anglicky a titulky budou vždycky tam, kde já stojím. Lidé uvidí moje emoce – a přitom si budou moci číst, o čem zpívám.

LN

Nenapadlo vás použít k ně- kterým písním české texty Jiřího Suchého nebo Pavla Kopty?

Ne. Já ty texty samozřejmě znám. Jsou nádherné, ale není to Brecht. Ani Mackie Messer, ani Surabaya Johnny, ani Barbara Song. Brecht má úplně jiný styl.

LNKdo texty překládal pro titulky?

Z němčiny já. Původně to měl být jen pracovní překlad, vždycky slovo na tón nebo akord, kde se to slovo zpívá. Chtěla jsem, aby všichni, kdo se na tom podílejí, od muzikantů po hudební režiséry, věděli, co se ve které situaci přesně děje, co chtěl básník a komponista v danou chvíli říct. A Cabanům se to tak zalíbilo, že řekli, že lepší překlad prostě není. Takže zůstanou ty moje, tak surové, jak jsou. I když mají třeba špatný slovosled, lidé si uvědomí hlavně momentální emoci. Nikdo nebude řešit gramatiku.

LN Duben pro vás bude hodně náročný, některé dny hrajete i dvě představen­í. Na to asi zvyklá nejste...

Denně chodím do fitka a dvě hodiny cvičím s koučem. A nejsem unavená. Takže věřím, že to zas takový problém nebude. Víte, já když mám výzvu, najedu jako buldozer. Zakousnu se a držím...

Weill se americkým jazzem inspiroval a je to v té muzice slyšet. Ty písně se ale nemusejí zpívat jen jazzově. To přenechám s láskou a chutí jiným. Já ho zpívám tak, jak ho sama cítím. To, co se děje dnes, má do muzikálové klasiky daleko. Člověk musí rozlišovat zábavu, která ho někam postrčí, a zábavu jen pro zábavu. Tu já bytostně nesnáším.

 ?? Dagmar Pecková kabaret nejen vymyslela, ale také se podílela na jeho dramaturgi­i a sama přeložila texty písní. FOTO MAFRA - TOMÁŠ KRIST ?? Žena mnoha řemesel.
Dagmar Pecková kabaret nejen vymyslela, ale také se podílela na jeho dramaturgi­i a sama přeložila texty písní. FOTO MAFRA - TOMÁŠ KRIST Žena mnoha řemesel.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia