Nejen armáda potřebuje generálku
Ministr obrany se chystá navrhnout povýšení první ženy do generálské hodnosti. Je to bezpochyby událost důležitá pro Armádu ČR, ale nejen pro ni. I lingvisté mohou zaplesat, protože slovotvorná možnost pro označení ženy v generálské funkci se v České republice nejspíš stane realitou. Tou slovotvornou možností je přechýlená podoba od slova generál.
Z jazykového hlediska na vytvoření ženské podoby není nic problematického. Stejně jako u desítek jiných slov stačí přidat příponu -ka: tak jako máme výrazy učitelka, majitelka, uklízečka nebo ředitelka, můžeme mít i generálku.
U přechýlených podob však mohou nastat dva problémy. Prvním z nich je otázka, zda ženy skutečně danou činnost vykonávají, respektive zda se nacházejí na těch pozicích, které jsou příslušným slovem popisovány. Pokud nemáme ženy v generálské funkci, je jasné, že se v jazyce přechýlená podoba slova generál moc často nevyskytne, což může mít za následek i to, že nám takové pojmenování připadá nezvyklé, ačkoli je utvořeno správně. V přípa- dě generálky dosavadní slovníky s ženou vykonávající generálskou funkci vůbec nepočítají. Přechýlený tvar generálka je pro ně buď žena generála, jinak též ( paní) generálová (podobně jako prvorepubliková paní lékárníko-
JAZYKOVÉ OKÉNKO
vá a paní učitelová), nebo (přeneseně, expresivně) přepjatá, energická nebo panovačná žena. Ženy se zkrátka dosud v českém prostředí ve funkci generála neobjevovaly.
Druhý problém s přechýlenými ženskými výrazy tkví v tom, že mohou mít stejnou podobu jako slova nepřechýlená s úplně jiným významem. Generálka tedy není jen žena, ale může to být jednoslovné pojmenování pro generální zkoušku ( Divadlo chce veřejnými generálkami oslovit hlavně školy. Pro hráče to byla generálka před jejich prvním zápasem), generální opravu či rekonstrukci ( Chce to motor po generálce. Městské kino potřebuje generálku), případně generální mapu ( Generálka území měla osm listů). V množném čísle jsou pak generálky popisovány jako vysoké boty, holínky.
S více významy pro jednu po- dobu slova se můžeme potkat i u jiných přechýlených podob ( detektivka, chemička, strážnice…) a důsledkem je, že se mluvčí ženským podobám často vyhýbají, protože jim připadají divné či směšné, a raději používají mužský tvar i pro ženy: detektiv Svobodová. U důstojnických hodností však žádné významové nedorozumění nehrozí, takže není důvod se bránit spojením jako kapitánka Nováková nebo plukovnice Novotná. A přimlouvala bych se i za generálku.
Autorka pracuje v jazykové poradně ÚJČ AV ČR