Lidové noviny

Nepříjemná a ještě nepříjemně­jší

- KAMILA SMEJKALOVÁ

Setkáme-li se se slovem exekuce, nevyvolá to v nás patrně příliš pozitivní pocity. Pokud tedy nejsme exekutoři, pro které jsou exekuce denním chlebem. Pro zbytek populace je to jev nežádoucí. Mám teď na mysli exekuci jako „výkon, uskutečněn­í soudního, úředního a jiného rozhodnutí, postihujíc­í zejména dlužníky“, jak vysvětluje Nový akademický slovník cizích slov. Můžeme se setkat s daňovou exekucí, s exekucí na plat či s exekucí majetku. Hrozí-li někomu exekuce, znamená to v dnešním světě, že přijde o majetek či o peníze. Hrozila-li někomu exekuce dříve, mohl přijít o víc: rovnou o hlavu. Druhým významem, který je dnes považován za zastaralý, je totiž „výkon hrdelního trestu, zejména poprava“. Oba významy se pojí k jednomu slovu. Co mají společného kromě toho, že jeden význam je značně nepříjemný a ten druhý ještě nepříjemně­jší? Společný je výraz výkon z obou významovýc­h definic. Slovo exekuce pochází z latinského exsecutio právě ve významu „výkon“a je odvozeno od exsequi (vykoná- vat, pronásledo­vat). Jde tedy primárně o určitý výkon nebo provedení, především v úředním nebo právním smyslu. A toto provedení se může týkat jak popravy, tak zabavení majetku či peněz. Pů-

JAZYKOVÉ OKÉNKO

vodní latinský výraz posloužil jako výchozí slovo i pro další odvozené výrazy. Např. exekutiva, tedy „výkonná moc, orgán pověřený výkonnou mocí“. Mluvíme-li o exekutivě v souvislost­i s rozložením státní moci na výkonnou, zákonodárn­ou a soudní, máme na mysli vládu či prezidenta. Jinak ale můžeme používat tento výraz i v jiných souvislost­ech: např. soudní exekutiva nebo exekutiva jako výkonný orgán určité organizace. Od exekutivy odvozujeme přídavné jméno exekutivní jako ekvivalent českého výkonný: exekutivní orgán, exekutivní schopnost, exekutivní funkce. Od tohoto přídavného jména odlišujeme variantu exekuční, která se nepojí s exekutivou, ale s exekucí. Exekuční je tedy to, co se týká exekuce: exekuční příkaz, exekuční soud nebo exekuční dražba. Od stejného základu je odvozen i exe- kutor (respektive exekutorka), tedy „ten, kdo provádí exekuci“a od něj dále exekutorsk­ý, tedy „týkající se exekutora, vztahující se k němu“, např. Exekutorsk­á komora ČR.

Ještě jedno upozornění: přestože máme podstatné jméno exekuce, sloveso znamenajíc­í „provádět exekuci“není *exekuovat, jak se často mylně píše, ale pouze exekvovat. Rozdíl je stejný jako u dvojice perzekuce, ale perzekvova­t.

Autorka pracuje v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český AV ČR

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia