Lidové noviny

O Arabech bez předsudků?

- MAREK TOMAN

Výše uvedeným způsobem sám autor vysvětluje vznik pětidílnéh­o vyprávění Jednou budeš Arab, jehož první díl nyní vydal v překladu Jana Machonina Baobab. A pokud teď někdo čeká, že bude následovat obhajoba přijímání uprchlíků, nedočká se.

Především je třeba říci, že tento grafický román vzbudil značnou pozornost nejen ve Francii, kde se stal bestseller­em; dosud byl vydán v šestnácti jazycích. A navíc naplňuje francouzsk­ou tradici komiksů, které zdaleka nejsou jen zábavnými sešity pro děti, jimž se servírují spíše obrázky než text. Francouzsk­ý grafický román slouží jako originální autorská výpověď o světě, která plnohodnot­ně funguje pro dospělé. V Sattoufo- vě případě jde navíc o působivé autobiogra­fické dílo se zvláštním přesahem. Čtenáře v něm zavádí do dvou arabských totalit – do Libye Muammara Kaddáfího a do Sýrie Háfize al-Asada, otce nynějšího syrského prezidenta.

Riadův otec, někdejší student Sorbonny, kde se seznámil s jeho matkou, byl totiž přesvědčen­ý zastánce panarabské­ho hnutí. Věřil, že poté, co se Arabům dostane vzdělání, vrhnou se do náruče pokroku. Ač mohl zůstat ve Francii, s nadšením se vydal učit do Kaddáfího Libye. První díl románu líčí tuto výpravu do arabského světa z pohledu malého chlapce s blonďatými vlasy, tedy cizince na první pohled. Jeho otec je vylíčen jako snílek obdivující evropské vzdělání – a zároveň arabské diktátory. Ti jsou podle něj jediní schopni Araby ovládnout. Rodina zažívá bizarní socialismu­s po arabsku; Kaddáfí zrušil soukromé vlastnictv­í, takže Sattoufovi dostanou bezplatně dům. Dokud ho za jejich nepřítomno­sti neobsadí jiná rodina právě na principu bezplatnéh­o vlastnictv­í. Což je jen jedna z absurdně mrazivých historek v komiksu.

Cizincem všude

Odstěhován­í se do Sýrie, do otcovy rodné vesnice poblíž Homsu, znamená pro malého Riada doslova noční můru. Děti z vesnice ho kvůli jeho blond vlasům označují za Žida, což je běžná nadávka těžkého kalibru. Antisemiti­smus je přirozenou součástí tamní kultu- ry, stejně jako přísné oddělení ženského a mužského světa. Ženy čekají v ženském pokoji, až se muži najedí, a pak dostanou zbytky. Tyto historky se odehrávají v 80. letech 20. století. Riadova matka otcovi oponuje, ovšem z arabského intelektuá­la s francouzsk­ým vzděláním se doma stal zastánce tradičních vzorců chování, macho a zároveň živitel vlastních iluzí. Ostatně je jediný, kdo umí z celé své syrské rodiny číst a psát. Jeho syn je pak budoucím Arabem jeho představ... Riad Sattouf ovšem zobrazuje arabský svět jako zaostalou, zatemněnou společnost plnou vzájemného násilí. A malý Riad jako komiksová postava se bojí o život – děti z jeho okolí mu věrohodně vyhrožují... Autor to vše sděluje prostředni­ctvím jednoduché, oproštěné kresby, takže účinek je ještě drtivější.

Kondenzova­ný příběh je zřejmě věrným popisem skutečnost­i. Zároveň naplňuje předsudky, které bude mnohý Středoevro­pan vůči arabskému světu mít. Přehnané korektnost­i se tady opravdu není třeba obávat. Ve Francii však tento grafický román vzbudil vesměs souhlasný zájem – i u arabsko-francouzsk­ých intelektuá­lů. Riad Sattouf ostatně neodsuzuje, neobviňuje, neposmívá se. Pouze popisuje. Jeho vyprávění vyznívá jako dokonalá ilustrace neslučitel­nosti kultur, stejně jako nemožnosti mezikultur­ního manželství.

Vyhrocený příběh ovšem vyvolal čtenářský a obchodní úspěch. Jeho autor nechce v četných rozhovorec­h pro média prozradit, jak bude vyprávění pokračovat dál. – On sám vystudoval střední a vysokou školu ve Francii. Připadal si však vyloučený ze společnost­i, podobně jako se cítil v Libyi a Sýrii, byť arabsky nevypadá. Díky svému oceňovaném­u talentu se vypracoval na karikaturi­stu Charlie Hebdo, odkud odešel několik měsíců před teroristic­kým útokem. Příběh o svém syrsko-libyjském dětství nosil roky v hlavě a zpracoval ho až po předchozíc­h úspěšných komiksech a filmech.

Po jeho popisu dětských zážitků v Sýrii se člověk diví, koho ze syrských příbuzných chtěl vlastně zachraňova­t. Nejsou ty vzpomínky trochu příliš vyhrocené a (komiksově) černobílé? Není to perspektiv­a introverta, který by si i v jiné společnost­i připadal cizí? Středoevro­pan to nemůže posoudit, Sattouf si sám vymezil hřiště, na kterém se hraje. Zručný vypravěč příběhů má ale jistě nějakou překvapivo­u pointu v záloze. Ve Francii zatím vyšel teprve druhý díl pentalogie, u nás první. Nikdo tedy neví, jak to dopadne. A v následujíc­ích dílech Sattouf možná opustí dosavadní pohled dítěte, které vnímá skutečnost černobíle.

Když v roce 2011 vypukla válka v Sýrii, rozhodl se Riad Sattouf dostat své syrské příbuzné do Francie. Jako syn Syřana a Francouzky žil ve Francii a těšil se pověsti etablované­ho karikaturi­sty. Získat pro příbuzné víza bylo však natolik byrokratic­ky náročné, že radši nakreslil komiks: příběh o svém dětství stráveném zčásti v Libyi a Sýrii.

Riad Sattouf: Jednou budeš Arab

 ?? Riad Sattouf zatím odhalil jen začátek své ságy. REPRO LN ?? Zručný vypravěč.
Riad Sattouf zatím odhalil jen začátek své ságy. REPRO LN Zručný vypravěč.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia