První županka a išpáni
jméno, přestože toto označení úředníka veřejné správy neodkazuje jen k historii, ale na Slovensku se užívá i v současnosti. Ostatně podobné rozpaky vzbuzovalo na počátku milénia navrátivší se pojmenování hejtman (s přechýlenou podobou hejtmanka), které dnes už nikoho nepřekvapí.
Slovo župan je v češtině vázáno na zcela jiné prostředí, než jsou volby do zastupitelstev. Název domácího oděvu jsme podle etymologických slovníků nejspíš převzali z italského giuppone, což je označení mužského pláště, kaftanu, související s výrazy giuppa/giubba, jejichž základem je arabské (svrchní oděv s dlouhými rukávy). Přeneseně slovem župan nazýváme i těstový obal – znáte třeba pečená jablka v županu. V obou případech jde o neživotné substantivum mužského rodu skloňované podle vzoru „hrad“. Původ životné
JAZYKOVÉ OKÉNKO
varianty slova župan (2. pád župana, v množném čísle župani, zřídka i župané) je tajemný.
Nezpochybnitelná je jeho spojitost s ženským podstatným jménem župa, jímž dnes označujeme buď vyšší správní celek (kromě Slovenska například i v Maďarsku a Rumunsku) či územní jednotku tělovýchovných organizací ( sokolská župa). Slovo existovalo už v praslovanštině, ale jeho původ je nejistý vzhledem k rozdílným významům, v nichž bylo užíváno: solný důl, hrob, oblast. Vedle možného vztahu k indoevropskému geupeh (jáma, prohlubeň) se pro spojitost s významem správní celek nabízí přejímka z východních jazyků, například avarského zoapán či turkotatarského čupan (pomocník starosty). V době uherské monarchie se vysokým župním úředníkům říkalo i išpán.
Ještě se vraťme ke slovu županka. Zatím ho zachycuje pouze Slov- ník slovenského jazyka z 60. let, a to jako hovorové označení županovy ženy (nabízí se srovnání s naším prvorepublikovým označením paní učitelová, lékárníková). Županka je odvozena nejběžnější přechylovací příponou -ka užívanou jak v češtině, tak ve slovenštině (pro zajímavost: slovenština ji využívá například i u slova minister a má ženskou podobu ministerka), nevidíme tedy žádný jazykový důvod, proč by se slovo nemohlo v jazyce používat pro označení ženy vykonávající funkci župana.