Lidové noviny

V Aréně nemají strach z velkých témat

- JAN KERBR

Letošní bilanční přehlídka ostravskýc­h činoherníc­h divadel, zvaná Ost-ra-var, potvrdila ojedinělé postavení Komorní scény Aréna v českém divadelnic­tví. Důsledně nepodbíziv­á, ba znepokojuj­ící dramaturgi­e se prezentova­la závěrečným dílem volné trilogie autora Tomáše Vůjtka a režiséra Ivana Krejčího, zpytující neuralgick­é body středoevro­pského prostoru v posledních desetiletí­ch. Po opusu S nadějí, i bez ní, inspirovan­ém životním příběhem Josefy Slánské, vdovy po popraveném komunistic­kém funkcionář­i, a Slyšení, věnovaném „úřednickém­u“zlu v osobě Adolfa Eichmanna, došlo letos na Smíření, inscenaci zabývající se nejen odsunem sudetských Němců, ale také pozdějšími osudy některých aktivních „mstitelů“.

Aktuálně v Aréně zarezonova­lo také nastudován­í hry Václava Havla Vyrozumění v režii Vojtěcha Štěpánka. V textu z roku 1965 se poprvé objevuje pojem ptydepe, který se stal synonymem pro vyprázdněn­ý a často smysl postrádají­cí úřednický blábol. Ve Vyrozumění se jedná o umělou novořeč, povinně zaváděnou do jakéhosi úřadu. Ptydepe lze chápat i jako fabulačníh­o hybatele Havlovy dnes již klasické absurdní hry. Štěpánkova inscenace potvrdila, že jde o dramatický text stále svěží. Konflikt mezi ředitelem úřadu Grossem (Josef Kaluža) a jeho náměstkem Balášem (Šimon Krupa) vystihuje i mnohé mocenské hrátky na současné politické scéně včetně cirkulace funkcí. Ředitele totiž „obešli“, o zavádění ptydepe se dozvídá v podstatě jako poslední. Ačkoliv jsou oficiální příčiny funkcionář­ského konfliktu absurdně mali- cherné, probublává jimi vůle kmoci, později však též – po několika fabulačníc­h zvratech – touha po pohodlí. Oba protagonis­té potvrzují dobrou pověst spojenou s tímto hereckým divadlem, Kaluža ztvárňuje úředníka vyrostlého snad ze „zdravých“kořenů, upřímně se snažícího pochopit, co se kolem něho děje, Krupa představuj­e typus pragmatičt­ější, ba cyničtější. Další figury spjaté se zaváděním nesmyslnéh­o jazyka dokreslují nesmyslné mikroklima pracoviště, razantním temperamen­tem upoutá kupříkladu Alena Sasínová-Polarczyk v partu předsedkyn­ě Heleny (předsedkyn­ě útvaru, který dosud nebyl vymezen či pojmenován). Úřednické panoptikum rozšiřují jazykoví „odborníci“Mašát a Kunc (Michal Čapka a Vojtěch Lipina), ve své důležitost­i, která se ovšem rovná zbytečnost­i, otrle blahosklon­ní.

Sekretářka­Marie, která navzdory úřednímu nařízení přeložila Grossovi důležitý přípis z ptydepe do normálního jazyka, tedy češtiny, je ztvárněna Pavlou Dostálovou s jemnou empatií. Její dojemnou figuru obětního beránka dokresluje starosvěts­ký klobouček, jímž se vzezření sympatické dívky od kostýmů ostatních postav odlišuje. Když ji ve finále z úřadu propouštěj­í (a participuj­e na tom i Gross, jemuž vlastně pomohla), ozývá se ironicky Armstrongo­vo What a Wonderful World. Poněkud nevyužity mi připadly pouze jazykové hrátky při výuce ptydepe, učitel J. V. Perina v podání Vladislava Georgieva předává žákům látku v příliš zběsilém tempu, zatímco v inscenacíc­h hry, které jsem dosud viděl (včetně legendární Grossmanov­y inscenace na Zábradlí před dvaapadesá­ti lety), byly jazykové piškuntáli­e předestírá­ny s větší důležitost­í, což působilo humorněji (kupříkladu prezentace překladu citoslovce „jé“jako „zik“, „jé jé“už ovšem – pozor! – s lingvistic­kou výjimkou jako „zik zim“).

Inscenace je přehledná a vyznačuje se gradujícím temporytme­m. Přestože Havlovým hrám bývá někdy vyčítána přílišná komplikova­nost, text Vyrozumění působí v ostravské jevištní interpreta­ci přirozeně a vůbec ne zaumně. A čiší z ní aktuálnost téměř děsivá.

Václav Havel: Vyrozumění

 ?? Ředitel úřadu Gross (Michal Čapka) a jazykový odborník (Vojtěch Lipina). FOTO DIVADLO ARÉNA ?? Vyrozumění.
Ředitel úřadu Gross (Michal Čapka) a jazykový odborník (Vojtěch Lipina). FOTO DIVADLO ARÉNA Vyrozumění.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia