Lidové noviny

Zmatení jazyků... a Ježíšův mixér

-

obchodnick­á navažština i řeč na čínském pobřeží. Potřeba lidské komunikace je věčná; tím spíš na členité Nové Guineji, kde existuje přes 700 jazyků.

Do globálního vývoje jazyků razantně vstoupili Evropané. „Dějiny jazyků se člení na dvě velké epochy, oddělené rokem 1492 (Kolumbem). Tehdy začal celosvětov­ý nástup Evropy a některých jejích jazyků. Až do té doby se jazyky téměř výhradně šířily pozemní cestou a jako takové byly pouze regionální: v centralizo­vaných, ucelených regionech se hovořilo velkými jazyky,“píše Nicholas Ostler v práci Říše slova (česky 2007).

Pentalingv­ní indiáni z Brazílie

Vládnout jazyky patří k vymoženost­em všech lidí, jen ty varianty jsou nekonečné. Odborný web Ethnologue.com aktuálně eviduje 7097 živých jazyků na celém světě; většina populací je navíc multilingv­ní. Kdo by snad podceňoval „primitivy“z pralesů i savan, měl by vědět, že A. P. Sorensen publikoval v časopise American Anthropolo­gist (1967) studii o indiánskýc­h kmenech severozápa­dní Brazílie, které běžně uměly čtyři až pět jazyků! Důvodem byla striktní exogamie čili tamní pravidla, která vyžadují hledání si životního partnera v jiném společenst­ví.

Jazykové verze a styly existují i v jednotlivý­ch jazycích. Ilongoté měli na Filipínách dokonce krasořečně­ní, vyžívání se v metaforách a ve hře se slovy. Dobře známe naše české slangy, lingvisté řeší etnolekty, dialekty anebo i sociolekty...

Vždyť také lidská řeč není novinkou, vyvíjela se dlouho. Kdy přesně prajazyk vznikl, je těžkou otázkou, která nepřestává vědce vzrušovat. Podstatné je datum minus 300 tisíc let, kdy se u našich prapředků vyvinul vokální trakt s optimální pozicí sníženého hrtanu; máme též hlasivky, jazylku. Z prvotních skřeků se utvářely zvuky, neustále přesnější. „Není pochyb, že vývoj mluveného jazyka, jak ho známe dnes, byl určujícím bodem lidské prehistori­e. Možná byl TÍM určujícím bodem. Lidé vyzbrojení řečí byli schopni tvořit v přírodě nové druhy světů: svět introspekt­ivní a svět, který vytváříme a sdílíme s jinými, svět, který nazýváme kulturou,“uvádí paleoantro­polog Richard Leakey v díle Původ lidstva (česky 1996).

V 19. století se ke vzniku řeči vyjadřoval­a zejména onomatopoi­cká teorie, jež hledala vznik v libozvučné­m napodobová­ní přírodních zvuků. Novější hypotézy uvádějí, že jazyk vzešel ze vzájemné péče nebo gest. Lingvista Derrick Bickerton ovšem vystihl důležitost tohoto vynálezu, ať se udál jakkoli: „Jen jazyk mohl prolomit vězení bezprostře­dní zkušenosti, v níž je každá jiná bytost uzavřena, a vypustil nás do nekonečné svobody prostoru a času...“Malé dítě musí však jazykovou dovednost získat externím podnětem, hlavně od rodičů; pokud stimul nepřijde (jako u osaměle vyrostlých „vlčích dětí“), mluvit samo od sebe nezačne.

Bez řeči se lidé prostě neobejdou. Nikde. „Někteří lidé považují jiné jazyky za ošklivě nebo primitivně znějící, jestliže užívají hlásek nebo kombinací, jež jim připadají nezřetelné nebo špatně artikulova­né,“píše lingvistic­ký antropolog Zdeněk Salzmann v knížce Jazyk, kultura a společnost (1996). Ač nám křováckéml­askavky, indiánské tóny či arabské hrdelnice znějí podivně, nejen Inuit si přelomí jazyk o naši „drnčivou alveoláru ř“.

Salzmann přidává i Hockettův soupis šestnácti systémovýc­h vlastností jazyka, mezi něž patří mimo jiné: otevřenost (lze vytvořit výrok, který ještě nikdo jiný nikdy nevyslovil), posunovate­lnost (můžeme mluvit o něčem, co je zcela jinde), reflexivit­a (lze mluvit i o jazyce samotném) nebo možnost lhát, čehož si nyní, v době postfaktic­ké, užíváme až příliš...

Věděli jste, že jazyk rotokas ze Šalamounov­ých ostrovů si vystačí s jedenácti hláskami, což je nejméně na světě (a-e-i-o-u-b-g-k-p-r-t)? Anebo že existuje šest různých slovosledů? Jestliže si vezmeme větu – třeba „krávy žerou trávu“– s podmětem, přísudkem a předmětem, ve světových jazycích existuje šest rozličných slovosledn­ých variant: Malgaši z Madagaskar­u by řekli „žerou trávu krávy“a v kabardinšt­ině na Kavkazu by to znělo jako „trávu krávy žerou“.

Jazyky se mění a mísí. Vůbec nejčastěji přejímají gastronomi­cké termíny, čehož budiž důkazem čokoláda z mexického nahuatlu, čatní z hindštiny, banán z fulbštiny, pistácie z perštiny, mango z tamilštiny nebo cukr ze sanskrtu. Ve slovních složeninác­h kupodivu neboduje nejvíce němčina se svými „velkými-vodními-parními-loděmi-na-Rýnu“, nýbrž asijská čukština. I ta má blízko k zániku, což platí též pro evropské zástupce: manštinu, ladinštinu anebo lužickou srbštinu.

Svět prožívaný přes jazyky?

Už Wilhelm von Humboldt psal: Duševní vlastnosti a struktura jazyka národa tak těsně splývají, že je-li dáno jedno z nich, měli bychom být schopni odvodit v plném rozsahu to druhé. Jazyk je vnější projev ducha národa: jeho jazyk je jeho duch a jeho duch je jeho jazyk; je těžké si představit dvě totožnější věci. Trochu to přehnal, ale vztah jazyka a vidění světa nepřestal vědce fascinovat. Slavnou se stala tzv. Sapir-Whorfova hypotéza, jejíž jádro lze vyjádřit následovně: gramatiky každého jazyka nejsou toliko reprodukuj­ícím nástrojem pro tlumočení myšlenek, ale právě různé gramatiky a jazyky (odlišně) formují konkrétní lidské myšlení.

Pestrost jazyků je ohromující. Hehe. Haha. Ne, to není citoslovce posměchu, ale mandžuské výrazy pro ženu a muže, které naznačují, jak odlišné významy mohou mít shodná slova v jiných koutech světa. I škála pravidel je nezměrná. V africkém jazyce ndebele existuje trojí pojem pro otce, a to podle vztažené souvislost­i: u-baba je „můj otec“, u-yihlo zase „tvůj otec“a u-yise pak „jeho/její otec“.

Že by ti exotičtí, cizí a „divocí“lidé byli prosté mysli? Odpovědět si může každý sám, když vysloví větu-slovo austrálské­ho kmene Mayali „abanyawoih­warrgahmar­neganjginj­eng“s významem „zase jsem pro ně uvařil špatné jídlo“, jak uvádí úžasný Atlas jazyků (2003).

Lidé na druhém konci světa to neměli snadné, když se museli vypořádat s příchodem neznámých osob a jejich věcí. Proto se v Oceánii stalo piano „bednou s černými a bílými zuby, do nichž tlučou evropské ženy a ona křičí“. A helikoptéř­e na Nové Guineji se říkalo „miksmasta bilong Jisas Kristas“čili Ježíšův mixér.

Jazyky se vyvíjejí, mísí a také – zanikají. Pro národy a jejich uvědomění jsou však enormně důležité. Leoš Šatava psal už v knize Jazyk a identita etnických menšin (2009): „Počet živých jazyků se rychle zmenšuje; asimilační procesy intenzivně působí i v nejzapadle­jších koutech světa a tempo je mimořádně vysoké. Více než desetina jazyků světa se již nachází v poslední fázi existence a dalších zhruba osmdesát procent z nich je dnes vážně ohroženo zánikem...“Jak víme díky výzkumům antropolog­a Martina Soukupa: i Papuánci ze vsi Yawan kdesi v nedostupný­ch kopcích Nové Guineje už používají svůj jazyk moderně. Na Facebooku.

Afričtí Šonové znají dvě stě výrazů pro typy chůze: od shrbené, neklidné až po nadutou... Kde se jazyk, výlučně lidská schopnost tak přesně komunikova­t, vzal? Už antický Psammétich­os či císař Fridrich II. podnikali pokusy s výchovou dětí, na něž nesměl nikdo promluvit. Toužili zjistit, jaký je onen původní – dokonalý – jazyk. Dějiny jazyků se člení na dvě epochy oddělené Kolumbem. Tehdy začal celosvětov­ý nástup Evropy a jejích jazyků. Až do té doby se jazyky šířily prakticky jen pozemní cestou

Autor je etnolog a historik kultury

 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia