Lidové noviny

Ferlinghet­tiho verše v pohybu

- LUBOŠ MAREČEK

Choreograf­icky originální, divadelně nápaditou, herecky zručnou a divácky přitažlivo­u tvář pohybového divadla představuj­e nejnovější titul Buranteatr­u. Režisér inscenace Svět je báječné místo Juraj Augustín se tady už několik sezon snaží kontinuáln­ě věnovat právě tomuto žánru. Soustavně pracuje s přítomnost­í performera na jevišti a v Brně vlastně jako jediný vytváří divadlo tohoto typu.

Adaptace Ferlinghet­tiho nejznámějš­í básně představuj­e v úhrnu už padesátou premiéru souboru. Text vydal autor v roce 1955 jako součást své první sbírky Obrazy zmizelého světa. A není bez zajímavost­i, že legenda beatnické poezie a beat generation s brněnskými inscenátor­y dokonce komunikova­la. Osmadevade­sátiletý americký básník Ferlinghet­ti svolil s využitím své básně a poskytl licenci k užití díla bez nároku na honorář.

Co s ní tedy v Brně konkrétně udělali? Augustínov­a inscenace pro trio interpretů je založena na autorské adaptaci těchto veršů, pohybové choreograf­ii a navrch autorské hudbě se živým zpěvem. Zajímavá je už scénografi­e, která je taktéž dílem režiséra. Augustín svoje svěřence umístil na velkou plochu ze železných čtverců, na horizontu tohoto prostoru jsou tři těžké stoličky z pohledovéh­o betonu, nad jevištěm se vznáší šest různých křišťálový­ch lustrů a vpravo v popředí sedí na vyvýšeném betonovém špalku zpěvačka Veronika Bartošová. Ta muziku Ondřeje Kalužáka doprovází zpěvem a místy do hudby rytmicky odsekává Ferlinghet­tiho verše ve skvělém překladu Jana Zábrany. Augustín zajímavě pracuje se světlem, různými střihy proměňuje a modeluje pohled na trojici herců, kteří v prostých černých kostýmech místy jakoby trhaně vyjadřují a zachycují podstatu předlohy.

Sama báseň začíná narozením a končí smrtí, neustále osciluje mezi opozity samotného života. Tito lidé na jevišti se tak spolu stejně těší, jako se zraňují, neustá- le svoji koexistenc­i budují a stejně tak ji vzápětí ruší. Od hezkého k uzurpátors­kému a destruktiv­nímu je tady vždy jen pohybový krok. To třeba, když protagonis­té obdrží tři malé kytičky, které vzápětí rozcupují zuby, požmoulají, vyplivnou a odhodí je.

Důležitým choreograf­ickým znakem Augustínov­a pohybového jazyka je v tomto případě zkoumání možností, významu a účinku obyčejného lidského pádu. Jedná se tady o zdařilé pohybové materializ­ování amerických veršů, ve kterých se voní ke kytkám, ně- kdo se líbá, tancuje, chodí na pikniky či plavat do řeky.

V inscenaci vystupuje trio Lucie Hrochová, Otakar Blaha a Petr Holík, kteří jako anonymní lidé ve stejné době a na stejném místě vyvářejí spoluakce a jsou nuceni vedle sebe být, žít a existovat. Všichni jmenovaní požadavky režie zvládají, plasticita jejich těl nebo častá synchroniz­ace jejich akcí dopadají na výtečnou. Účinkující dávají jasně na odiv, že je toto divadlo baví, že mu rozumějí a tento pocit spolu s magií až černošsky hrubého a neotesanéh­o zpěvu Bartošové bezpečně přenášejí na publikum.

Padesátimi­nutová Augustínov­a inscenace je kompaktní, má funkční a jednolitý styl, není dlouhá ani příliš krátká. Je vizuálně neokázalá, zároveň působivá a srozumitel­ná. Zajímavým propojením pohybu, zpěvu, světla a hudby dává jasně najevo, že svět je skutečně báječné místo, když ovšem – slovy básníka – nemáte hlad, když vám absence štěstí šeredně nepopálí prsty, když vaši existenci nediriguje pár měknoucích mozků na vyšších místech nebo třeba nějaká ta bomba, kterou vám sem tam zcela jistě hodí někdo na hlavu…

Možná nejslavněj­ší verše Lawrence Ferlinghet­tiho převedli v brněnském Buranteatr­u do pohybové inscenace. Báseň Svět je báječné místo v podobě stejnojmen­né inscenace ukázala možnosti i krásu této podoby divadla.

Lawrence Ferlinghet­ti: Svět je báječné místo

Autor je divadelní publicista

 ?? Lucie Hrochová, Petr Holík a Otakar Blaha ve hře inspirovan­é Ferlinghet­tiho básní. FOTO BURANTEATR ?? Beatnici.
Lucie Hrochová, Petr Holík a Otakar Blaha ve hře inspirovan­é Ferlinghet­tiho básní. FOTO BURANTEATR Beatnici.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia