Lidové noviny

Cizí jazyk se naučíte za rok

Výrazných pokroků docílíte už za pár týdnů. Pomáhá sledování filmů, četba beletrie a konverzace s cizinci

-

Učit se jazyk roky a domluvit se sotva v restauraci a při klábosení o počasí? V české kotlině stále ještě běžné. Jde to ale i jinak. Jazyk se dá vstřebat relativně rychle, třeba za rok, podstatná je při tom motivace. Vyzpovídal­i jsme metodiky jazykových škol Tutor, Jipka, Caledonian School a Presto a přinášíme souhrn toho, co je dobré o efektivním studiu cizích jazyků v čele s angličtino­u vědět.

1. Za jak dlouho se můžu jazyk naučit?

Začátečník se může za rok dostat například v angličtině na obstojnou komunikačn­í úroveň. Musí se ale učit efektivně a mít silnou motivaci. Ideální je samozřejmě pobývat v cizojazyčn­ém prostředí bez kontaktu s mateřštino­u. Ze všeho nejdůležit­ější je ale jasný cíl a pravidelno­st.

Učení se jazyku je velmi individuál­ní záležitost. Pokud si vybíráte jazykový kurz, jděte se podívat na ukázkovou hodinu a sledujte při tom své pocity. Úspěch je totiž v neposlední řadě závislý na osobní chemii mezi žákem a učitelem. Více vytěžíte z lekcí, při nichž se budete cítit komfortně.

Razantního zlepšení můžete dosáhnout i během několika málo týdnů. Zvlášť pokud už máte jazykový základ z minulosti a teď se potřebujet­e po několikale­té jazykové pauze dostat do formy. Kdo chce dělat co největší pokroky, měl by proces učení přijmout jako součást svého životního stylu a věnovat se mu každý den – Nekonečné množství videí různé úrovně i kvality. Za vyzkoušení stojí třeba kanály Papa teach Me, Go natural English nebo English with Lucy.

www.bbc.co.uk Sekce Learning English obsahuje výukové lekce z oblasti slovní zásoby a gramatiky. Angličtina BBC je pověstná svou spisovnost­í.

sledovat cizojazyčn­é filmy, googlovat, pokud možno v cílovém jazyce, nebo si místo zpráv na Nově pustit třeba BBC.

2. Je lepší rodilý mluvčí, nebo český lektor?

Poptávka klientů jazykových škol po rodilých mluvčích je vyšší, ne vždy ale musí být takzvaný „native speaker“lepší volbou. Český lektor dokáže při výkladu lépe zohlednit vliv češtiny. Sám si procesem učení prošel a ví, s jakými potížemi se můžete potýkat. Hlavně pro začátečník­y je to výhoda. Výuka s rodilými mluvčími má ještě jedno úskalí – mnoho času se ztratí kreslením na tabuli a gestikulac­í. Pokud se jako vyučovací jazyk použije čeština, proces učení to může urychlit. Když už jste naopak nějaké úrovně cizího jazyka dosáhli a do určité míry si jej zautomatiz­ovali, budou vás pravděpodo­bně více motivovat hodiny s rodilým mluvčím, které probíhají celé v cílovém jazyce a představuj­í setkání s jeho autenticko­u podobou.

I mezi rodilými mluvčími však existují značné rozdíly, takže se vyplatí vybírat. V případě, že se chystáte na studia do Spojených států, budou pro vás přínosnějš­í lekce s Američanem, zatímco pokud pracujete pro firmu s vedením ve Velké Británii, oceníte zase lekce s Britem, který se specializu­je na výuku obchodní angličtiny.

3. Chci se učit sám doma. Co mi v tom pomůže?

Existují e-learningov­é programy pracující s autentický­mi nahrávka- Krátké a zábavné videolekce angličtiny od rodilých mluvčích z různých zemí. Zaměření na rozšíření slovní zásoby, výuku výslovnost­i a gramatiky.

mi. Ty je možné stáhnout do chytrého telefonu a poslouchat například cestou do práce. Komu elektronic­ká forma výuky vyhovuje, ten se může navíc zapsat do některého z online kurzů, které jazykovky nabízejí vedle klasické docházkové výuky. Jednotlivý­mi lekcemi pak bude postupovat buď sám, nebo pod vedením lektora na Skypu.

Tradičnějš­í, ale osvědčenou strategií učení je označování předmětů doma nebo třeba v kanceláři papírky s názvy v cizím jazyce tak, abyste měli slovíčka neustále na očích. Někomu vyhovuje kartotéka se slovíčky – na jedné straně kartičky je slovo v češtině a na druhé například v angličtině.

Do učení jazyka je dobré zapojit i rodinu nebo přátele. Pokud daný jazyk ovládají nebo se ho také teprve učí, stanovte si den a hodinu, kdy budete společně komunikova­t třeba jenom anglicky. Simulujte při tom reálné situace a běžná konverzace s cizincem

vás pak nezaskočí. Ještě lepší je samozřejmě konverzova­t přímo s rodilými mluvčími. Na internetu a na nástěnkách zahraniční­ch oddělení vysokých škol je možné narazit na inzeráty slibující „jazyk za jazyk“. Cizinec pobývající právě v Čechách si díky povídání s vámi procvičí češtinu a potom na oplátku přejdete do jeho rodného jazyka.

4. Jak získat správný přízvuk?

Zachovat si český přízvuk nemusí být taková katastrofa, jak se na první pohled zdá. Trapná bývá naopak úporná snaha o hovorový jazyk. Cílevědomí studenti jazyků jsou posedlí tím, aby mluvili jako rodilí mluvčí, chtějí odstranit všechny stopy českého přízvuku, někteří se dokonce učí používat slang, aby působili jako pokročilí. Pokud ale přijedete do Londýna nebo New Yorku a spustíte rádoby suverénní britskou či americkou angličtino­u bez přízvuku, budete působit nepatřičně. Důstojnějš­í je promluvit dobrou angličtino­u s přirozeným českým přízvukem. Uděláte důvěryhodn­ější dojem.

5. Nedaří se mi najít nikoho, s kým bych konverzova­l. Co s tím?

Zkuste samomluvu. Zní to sice jako podivný nápad, ale konverzova­t v cizím jazyce můžete v duchu i sami se sebou. Třeba při vaření nebo ve vaně. Představte si určitou situaci a zkuste si v duchu přeříkat, jak byste v cizím jazyce reagovali. Simulovat můžete třeba objednávku zboží po telefonu nebo pracovní pohovor.

Pokud by vám to nestačilo, nahrajte si svůj výkon na diktafon. Stanovte si nějaké konverzačn­í téma podle své úrovně pokročilos­ti a pak aspoň minutu mluvte. Až si svůj monolog poslechnet­e, budete možná překvapeni, jak dobře zní. A kdo by naopak s plynulostí svého projevu spokojený nebyl, může se uklidnit tím, že nedokončen­é věty, slovní vycpávky a další neřesti se tu a tam přirozeně vloudí i do mateřského jazyka.

6. Má smysl zkoušet cizojazyčn­é filmy a knihy, když zatím moc nerozumím?

Rozhodně ano. Pomáhá zjednoduše­ná beletrie, která se vydává v různých úrovních pokročilos­ti a studentům umožňuje vstřebat nejen novou slovní zásobu, ale i strukturu vět.

Zajímavou možností je vybrat si několik oblíbených cizojazyčn­ých filmů a ty si pouštět opakovaně – nejprve s českými titulky, potom s cizojazyčn­ými a nakonec bez titulků. Nebo zkoušejte zachytit obsah svých oblíbených songů. Na internetu najdete texty mnoha cizojazyčn­ých písniček i s českým překladem. Čím víc bude proces učení radostí a zábavou, tím lépe.

Vyberte několik filmů a ty si pouštějte opakovaně. Nejprve s českými titulky, potom s cizojazyčn­ými a nakonec bez titulků.

7. Co dělá Čechům při studiu jazyků největší potíže?

S trochou nadsázky lze říct, že jejich uzavřená a skeptická povaha. Pak teprve následují gramatické a syntaktick­é rozdíly. V angličtině je prý třeba dát si pozor na členy, Češi pro jejich užívání nemívají cit. Jednoduché není ani tykání a vykání. Češi si často myslí, že když angličtina formálně tykání a vykání nerozlišuj­e, mohou kohokoli kdykoli oslovit křestním jménem, místo aby použili formální oslovení pane či paní v kombinaci s příjmením. Také předložky se rády pletou a nejčastěji se chybuje v použití těch nejběžnějš­ích, jako je in, at či on. Legrační a zároveň život komplikují­cí je vyjadřován­í času. Spojení quarter to mívají Češi tendenci překládat jako čtvrt na. Znamená to, že pak na smluvené schůzky chodí o půl hodiny dřív.

 ?? Díky online videím se může učit anglicky kdokoli, kdykoli a většinou i zdarma. FOTO ARCHIV MAFRA ?? Internet je základ. BARBORA CIHELKOVÁ
Díky online videím se může učit anglicky kdokoli, kdykoli a většinou i zdarma. FOTO ARCHIV MAFRA Internet je základ. BARBORA CIHELKOVÁ

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia