Lidové noviny

Zvoňte, zvony!

Jakmile se čas nachýlí k oslavám Velikonoc, začnou četné obce na severozápa­d od Budyšína v saské Horní Lužici intenzivně žít rituálem příprav. Spektakulá­rní podívanou k oslavě Božího hodu velikonočn­ího představuj­í zdejší velikonočn­í jízdy – procesí, jejic

- BEDŘICH HLOUŠEK

Není pochyb o tom, že velikonočn­í procesí jsou atraktivní a velkolepá. Ač přitahují tisíce návštěvník­ů z Německa i ciziny, nejde o atrakci. Jízdy v sobě nesou mystickou krásu dávných zvyků a Lužičtí Srbové stále vnímají zejména jejich spirituali­tu.

Tradice a jazyk

Při velikonočn­ích jízdách, německy Osterreite­n, v jazyce místních lužickosrb­ských obyvatel jutrowne jěchanje, nesou jezdci na koních do sousední farnosti poselství vzkříšení: Kristus vstal z mrtvých – aleluja! Objíždějí polnosti, jimž se tak má požehnat a zajistit budoucí úroda. Dnes je i na lužickosrb­ském venkově méně koní, než bývalo v minulosti. A tak sem směřují i koně zapůjčení z jiných koutů Německa. Potřebují jich tu stovky.

Zvyk se zachoval už jen v některých farnostech ve vesnicích severozápa­dně od Budyšína (Bautzen). Na rozdíl od luteránské­ho německojaz­yčného okolí mají jejich obyvatelé víru římskokato­lickou – a také díky tomu si podnes zachovali kromě víry i hornolužic­ký jazyk a z valné části i svoji kulturu a folklor.

Velikonočn­í jízdy jsem viděl párkrát, pokaždé v jiné hornolužic­ké vesnici. Jsou stále ještě s výrazným slovanským prvkem (byť mnozí jezdci sami už srbsky neumějí a zpívají slovanský text z papíru). Všechny jsou velkolepé. Přehled tras a časů procesí naleznete v boxu na této straně.

Dvě místa ale stojí za zvláštní pozornost. V obcích Pančicy-Kukow (Panschwitz-Kuckau) je velký zážitek pozorovat jezdce, když vyjíždějí z tamního ženského cisterciác­kého kláštera Marijina Hwězda (Marienster­n) anebo když se kvečeru navracejí.

Podobně v několik kilometrů vzdálené obci Chrósćicy (Crostwitz), kde v počtu obyvatel představuj­í Lužičtí Srbové přes tři čtvrtiny. V hornolužic­ké srbštině jsou nejen usnesení zastupitel­stva na vývěsce, ale také mše v kostele a tento jazyk tu najdete i na vývěsních štítech místních živností – na hospodě, pekařství anebo řeznictví. Hornolužic­ká srbština je západoslov­anský jazyk, trochu připomíná středověko­u češtinu. A jakmile uvyknete hrdelní výslovnost­i, ovlivněné saskou němčinou, je to jazyk Čechům dobře srozumitel­ný. Právě v popisované oblasti žije stále ještě mnoho lidí, kteří v něm, navzdory asimilaci, v soukromí běžně komunikují.

Spletené hřívy a květiny Mimořádně vysoká péče patří úpravě koní – musejí se lesknout, splétají se jim hřívy a naleštěné jsou i postroje, mnohé umělecky zpracované se dědí z generace na generaci.

Často se koně zdobí květinami,

Cestou jedné z nejoblíben­ějších velikonočn­ích jízd ohon pak mají podvázaný šátkem s květinovým­i ornamenty. Bude-li však tento šátek s motivy v černé a bílé barvě, znamená to, že v rodině někdo umřel.

Tradičně budí velkou pozornost oděv jezdců – slavnostní, s bílou košilí, černým motýlkem nebo kravatou, jezdeckými holínkami. Na rukou mají bílé rukavice a vše doplňuje černý jezdecký kabátec připomínaj­ící frak. I tento oděv je velmi tradiční a vyjadřuje velikou vážnost, s níž tu k jízdám přistupují. Na hlavách mají jezdci – všichni bez výjimky – černý cylindr.

Všimněte si věnečků, které zdobí buď čelo koně, anebo je má jezdec na prsou: pokud je zelený, nese kůň jezdce při jeho vůbec první jízdě. Stříbrný věnec prozrazuje, že jezdec jede svoji 25. jízdu, a kdo jede po padesáté, ozdobí čelo koně nebo sebe věncem zlatým.

Poselství Krista

Když koně vycházejí ze dvora na shromaždiš­tě, žehná hospodyně jezdcům svěcenou vodou a tradičním přáním, které Čechům není třeba překládat: „Bože žohnowanje a dobry nawrót.“

Jezdci se řadí u kostela do dvojic. V čele procesí jsou neseny tradiční korouhve, jezdcům je předá farář se slovy: „Neste poselství Krista, který vstal z mrtvých, do sousední obce!“– Njesće poselstwo zrowastanj­eneho Chrystusa do susodneje wosady! A procesí se vydá na cestu, za zpěvu tradičních liturgický­ch zpěvů a volání: „Kristus vstal z mrtvých.“Zpívá se v hornolužic­ké srbštině.

Poté, co procesí nejprve třikrát objelo kostel, vydává se, modlíc se a zpívajíc, na cestu do sousední farnosti. Až na jedinou, z Budyšína do Radworu (Radibor), probíhají všechny jízdy párově – ze sousedních farností proti sobě vyrazí zhruba v tutéž dobu dvojice jízd. Podle staré tradice se však protijedou­cí procesí navzájem nesmějí potkat. V cíli pohostí jezdce kávou a zákusky, u delších procesí případně i obědem. Odpoledne nebo vpodvečer se pak procesí navracejí do svých farností.

Autor je spolupraco­vník LN

 ?? FOTO BEdŘICH HLOUŠEK ?? začíná v ženském cisterciác­kém klášteře Marijina Hwězda (Marienster­n). Někteří jezdci už hornolužic­kosrbsky neumějí, a tak čtou texty písní z bločků.
FOTO BEdŘICH HLOUŠEK začíná v ženském cisterciác­kém klášteře Marijina Hwězda (Marienster­n). Někteří jezdci už hornolužic­kosrbsky neumějí, a tak čtou texty písní z bločků.
 ??  ?? Jedna z nejkrásněj­ších jízd
Jedna z nejkrásněj­ších jízd
 ?? FOTO WIKIMEdIA BRÜCK & SOHN ?? Klášter Marienster­n o Velikonocí­ch roku 1925
FOTO WIKIMEdIA BRÜCK & SOHN Klášter Marienster­n o Velikonocí­ch roku 1925

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia