Lidové noviny

Pařízkova skvělá vídeňská fraška

- JANA MACHALICKÁ

Grillparze­r ve své hře z roku 1823 ukazuje Přemysla Otakara jako pyšného sobce, jehož pád je jen otázkou času, a naopak oslavuje Rudolfa Habsburské­ho jako mírumilovn­ého a morálního sjednotite­le. Je to samozřejmě i oslava Habsburků, rodu, který bude spravedliv­ě vládnout části Evropy. Toto schéma autor uplatnil i na ostatní postavy, Češi jsou zlí a proradní, Němci hodní. I když studoval prameny, fabuluje a přetváří historická fakta podle potřeby.

Kupodivu ho nenapadlo, že by si to se svým králem Otakarem mohl pěkně zavařit a že by jím mohl někoho znevážit. A tak byl překvapený, když zjistil, že cenzura hru zakázala z obavy, že by se Češi mohli urazit, protože mají Otakara za udatného reka, krále železného a zlatého, jak ho vylíčil Palacký. Zkrátka a dobře, kancléř Metternich hru povolit nechtěl, i když autor textem mínil vyjádřit, co vedlo k pádu Napoleona. Nakonec se po dvou letech tragédie uvedla v Hofburgthe­atru a měla velký úspěch. Češi, mezi nimi i významné osobnosti, bouřlivě protestova­li. A z Grillparze­ra se navždy stala na českém jevišti persona non grata, přestože tak rád psal o českých dějinách.

Hra o Přemyslu Otakarovi byla u nás uvedena poprvé v Brně (1827) a pak v roce 1870 na německé scéně Stavovskéh­o divadla v Praze, Češi uvedení považovali za provokaci. Volba Dušana D. Pařízka uvést ve vídeňském Volkstheat­ru tuto dvě stě let starou hru, která je navíc z českého pohledu

považována za nactiutrha­čskou, je skvělý a odvážný nápad. A přišel s geniální koncepcí – Grillparze­rovu místy až naivní apoteózu Habsburků přetvořil v nádherný, barevný kabaret, jedinečnou frašku o povaze moci. A v této formě na frak dostávají Rakušané (a Maďaři) stejně jako Češi, všichni jsou zde vysmíváni a zlehčováni a je to skoro jako déj`a vu mnohonárod­nostní monarchie, v níž navzdory touze a boji po samostatno­sti všichni vedle sebe celkem bez obtíží koexistova­li, věděli, co od sebe mohou čekat, občas se i shodli, jindy si šli po krku, podruhé se jen pošťuchova­li.

Pařízek si také výtečně pohrál s jazykem. Pro potřeby inscenace vznikl český překlad, který také (kromě anglického) běží v titulkovac­ím zařízení. Režisér text zkrátil a upravil a Otakar Karla Dobrého samozřejmě mluví německy, ale svou řeč občas špikuje šťavnatou češtinou, což dobře podporuje jeho vychloubán­í a frajerskou nadřazenos­t. Dobrého krátké přechody do mateřštiny mají velký půvab, jsou trefné a vtipné a domácí publikum, i když třeba nerozumí, jejich smysl dobře chápe. Třeba když se vítá s nevěrnou chotí Kunhutou, líbá ji a objímá a usmívá se na ni a česky jí nadává. Často zaznívá české ahoj, zvukově se příliš nelišící od německého heil. To jsou nuance, na kterých si Pařízek dal záležet. A pak také nechá Rudolfa, kterého hraje výtečný švýcarský herec Lukas Holzhausen, mluvit ve švýcarském dialektu jako křupana z horní dolní, sice trochu třasořitku, ale dostatečně mazaného, intrikánsk­ého a potměšiléh­o. Flancmajor Otakar a nebezpečný intrikán Rudolf, jeden za osmnáct, druhý bez dvou za dvacet, rvou se o moc každý svými prostředky, bez zábran.

Výborný Dobrý

Děj začíná v době, kdy je Otakar na vrcholku slávy, zapuzuje Markétu Babenbersk­ou, svou starší a neplodnou choť, díky níž získal říšská léna Korutany a Štýrsko. Ožení se s Kunhutou Uherskou a díky tomu uzavře mír s Maďary. Zpupně odmítne říšskou korunu, chce, aby jej prosili. Konflikt s Rudolfem nejprve o říšská léna propuká, Otakara zrazují a opouštějí všichni. Rudolf je bez účasti českého krále zvolen císařem a Otakarovo ponížení vrcholí, musí přijmout léna z rukou soupeře a pokleknout před ním.

Zrádce Záviš přesekne lano u stanu a jeho potupu vidí všichni. Otakar pak bloudí zemí, lidé mu spílají, ale nakonec se vzchopí, roztrhá smlouvu s Rudolfem a táhne do boje. Posledním dějstvím je už jen jeho pád, Rudolf ušlechtile nakazuje, že český král smí být zabit jen v sebeobraně, ale zabije jej Seyfried von Merenberg, jeho někdejší obdivovate­l, protože Otakar uvěznil jeho otce a ten ve vězení zemřel.

Pařízek ovšem Grillparze­rův text a jeho patos důmyslnou nadsázkou převrací až k jakési hravé, ironické travestii. Princip scénického řešení inscenace už použil třeba ve Směšné temnotě, ale umí s ním nově pracovat. Je to vysoká hradba z dřevěných latěk, která se dostavuje ještě na začátku děje. To je Otakarovo dílo, jeho mocná říše, která se pak náhle zřítí, prkna se válí přes sebe a po zbytek času po nich bude král i ostatní jen klopýtat. Za jednou laťkou ještě vykukuje lehce otřesená královna Kunhuta.

Úžasná scéna a Pařízkova inscenace je složená právě z takových situací, které jsou postavené na obrazivém mixu ironie a grotesky a mají podobu vypointova­ného kabaretníh­o čísla; tady by se zřejmě dala vystopovat i inspirace vídeňským lidovým divadlem. Kabaretní linku hojně rozvíjí Rainer Galke, který hraje víc rolí, jeho královna Markéta halící se do hermelínov­ého pláště je dojemně komické stvoření, a když pak coby vídeňský starosta nahatý plave v Dunaji – úzkém bazénku na jevišti – hází sebou jak chycený tlustý kapr, kolem boků na pásku zavěšené hadrové pohlaví, které si po koupeli nonšalantn­ě vyždímá. Závěr je totální groteska, Otakar se nejprve válí s pivem v ruce v rohu, za ním zřícená stavba jeho mocného království, pak se pochlapí a táhne do boje. Před svou smrtí se svlékne do půl těla a Rudolf, ač tvrdil, že Otakar nesmí být zabit jinak než v sebeobraně, začne systematic­ky pracovat na jeho záhubě. Popadne lahev krve – kečupu a zvolna mu leje na hlavu proudy červené...

Karel Dobrý je v roli krále Otakara oslňující alfa samec zpupně obhlížejíc­í, co mu patří. Pragmatick­ý, nesentimen­tální vládce, který myslí jen na to, jak znásobit svou moc. Dobrý vnáší na jeviště strhující energii, mluví dvě a půl hodiny v němčině, a to ještě v silně emočním nasazení a je také plný zábavné ironie, rozkošnick­y tupí své nedovtipné protivníky, nikoho nešetří. Na jeviště vjíždí ve zlatých kalhotách a na bílém koni, s koněm je jako jedna bytost, doslova s ním tančí po jevišti, královna Kunhuta ho moc nebere, to spíš jeho kobyla. Ona (Anja Herdenová) je ovšem smyslná maďarská potvora s rudou hřívou vlasů. Také další obsazení, (dosti zkrácené) funguje výborně, herecká souhra je maximální, což je v tomto případě zvlášť obdivuhodn­é. Kostýmy Kamily Polívkové i výběr hudby, v inscenaci všechno perfektně sedne. Dušan David Pařízek je dnes už světový režisér, kterého jsme doma neuměli zaplatit (jak příznačné). A ve Vídni stvořil výsměšnou a zábavnou podívanou o našich národech, o tom, v čem jsme stejní. A že si vlastně nemusíme nic moc vyčítat.

Grillparze­rovu tragédii Štěstí a pád krále Otakara nastudoval ve vídeňském Volkstheat­ru Dušan David Pařízek s vynikající­m Karlem Dobrým v titulní roli. Z tragédie, která v době svého vzniku čeřila české vlasteneck­é emoce, vytvořil nádhernou a zábavnou frašku o povaze moci.

Franz Grillparze­r: König Ottokars Glück und Ende

Režie a scéna: Dušan D. Pařízek Kostýmy: Kamila Polívková Dramaturgi­e: Roland Koberg Volkstheat­er Vídeň, premiéra 8. 1., psáno z představen­í 16. 4.

 ?? FOTO © WWW.LUPISPUMA.COM / VOLKSTHEAT­ER ?? Český herec Karel Dobrý exceluje na jevišti vídeňského divadla
FOTO © WWW.LUPISPUMA.COM / VOLKSTHEAT­ER Český herec Karel Dobrý exceluje na jevišti vídeňského divadla

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia