Lidové noviny

Od jidáše k náckovi

-

významem píšeme s malým počátečním písmenem. Z dnešního okénka se podíváme na některá česká křestní jména, která označují něco jiného než osobu.

Zůstaneme-li ještě u jídla, nabízí se pro změnu vánoční pokrm kuba. Zde je však souvislost se jménem Kuba až druhotná; Český etymologic­ký slovník Jiřího Rejzka hledá původ u slova houba (srov. nářeční hubník), které se přiklonilo ke jménu Kuba .To františek má etymologii barvitější, slovo zřejmě vzniklo metaforick­ým přenesením tvaru františkán­ské kapuce na vonný kužel. Třešňová větévka zvaná barborka má naopak původ zcela průhledný – snítka se tradičně řeže na sv. Barboru. Proč dostal polštářek pod sukní název honzík (na Moravě janek), žádný etymologic­ký slovník uspokojivě nevysvětlu­je. Podobně je tomu u nářečního označení pavoukovce sekáče johana – lidová tvořivost ho však tradičně spojuje s dvojverším ze známé písničky našla ho Johana / s dlouhýma nohama. Jednoznačn­ý původ nelze prokázat ani u trojice anton (policejní vůz), antoušek (ras) a antoníček (slangově skříň pro elektroměr). U antonu přichází v úvahu souvislost se sv. Antonínem, patronem ztracených a ukradených věcí, případně s berlínským vězením na Antonstras­se, anebo s argotickým jménem pro pražského kata. Antoušek zase údajně vychází ze jména pražského pohodného Antona Schecka. O slangovém výrazu antoníček pak slovníky mlčí úplně.

Do oblasti profesního slangu spadají také andula (figurína či letadlo Antonov AN-2), případně anča (anatomie), a matěj (po myslivecku zajíc). Označení pro letadlo a anatomii zřetelně vychází z hláskové podoby slov, označení pro zajíce může mít souvislost s dalším významem apelativa matěj, totiž popleta. Zato původ slangového názvu pro figurínu je opředen pouze nedoložený­mi zkazkami o utonuvší dceři vynálezce resuscitač­ní figuríny Anně. Uděláme-li naopak úkrok k mužskému tělu, setkáme se s havlem a emanem (druhy účesů); havel

má prý původ u Karla Havlíčka Borovského a eman u proslulého pražského holiče Emanuela Kodyma. Méně šviháckou částí těla je pak milan, někdy též karel (slangově obézní břicho), jehož etymologie je zcela zastřená. Téže ozdobě se dříve říkalo také nácek;

označení však nemá nic společného s pravicovým­i extremisty, pochází z domácké podoby jména Ignác.

Autorka pracuje v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český AV ČR

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia