Impeachment
Ovšem uvedené rčení má platnost, jež svět řecké antiky přesahuje v prostoru i čase: když se třeba podívám přes oceán na snahu Demokratické strany odstranit ústavní žalobou Donalda Trumpa z prezidentského úřadu, je toto rčení ta hned a úplně první věc, co mne napadne. Americké prezidentské volby se blíží, Trump je celkem úspěšný na poli ekonomiky, a navíc se mu teď docela pěkně povedlo zostudit režim íránských ajatolláhů – nebo spíše jej dotlačit k tomu, aby se celosvětově, včetně domácího publika, zostudil sám. Je zřejmé, že ta žaloba, které se v angličtině říká „impeachment“, nemá sebemenší naději na úspěch a jediný její efekt bude, že se demokraté historicky znemožní ještě více než císař Rudolf II. ve známém filmu.
Jejich snaze přitom nelze upřít jistou míru pochopitelnosti – také bych si v Bílém domě přál někoho s noblesnějšími způsoby, abych to vyjádřil ještě diplomaticky. Jenže reálná politika se dělá jinak, americký elektorát chce vidět úspěchy, nikoliv prohry (navíc prohry ve snaze zvrátit výsledek voleb právními kličkami, na což je zejména citlivý). A hlavně, volby jsou jen málokdy rozhodování o tom, koho voliči doopravdy chtějí – daleko častěji jde o to, koho nejméně nechtějí, a v tomto ohledu není těžké při pohledu na pole uchazečů o nominaci z řad demokratů dospět k názoru, že Trump v podstatě nemá šanci volby prohrát: jeho největším plusem jsou totiž právě jeho protikandidáti.
Což by se mimochodem dalo snadno přenést i na naši domácí scénu, ale to sem nepatří, protože já jsem se vlastně dnes chtěl zabývat takovou jazykovědně legrační tématikou, totiž že se nám Čechům nedaří slovo „impeachment“psát počeštěným pravopisem – jako už třeba nepíšeme „tramway“, „like“nebo „paddle“, ale „tramvaj“, „lajk“a „pádlo“. Hypotézu, proč se ten český přepis nedaří, si jistě čtenáři utvoří sami, i když samozřejmě ten anglický výraz s českou vulgaritou nijak nesouvisí, je odvozen ze starofrancouzského „empeechier“, „zabránit, zamezit“, jehož původ sahá až k latinskému „impedicare“– „zabránit“, doslova vlastně „nastavit nohu“(od „pes“, 2. pád „pedis“, „noha“).
KAREL OLIVA