Lidové noviny

Impeachmen­t

-

Ovšem uvedené rčení má platnost, jež svět řecké antiky přesahuje v prostoru i čase: když se třeba podívám přes oceán na snahu Demokratic­ké strany odstranit ústavní žalobou Donalda Trumpa z prezidents­kého úřadu, je toto rčení ta hned a úplně první věc, co mne napadne. Americké prezidents­ké volby se blíží, Trump je celkem úspěšný na poli ekonomiky, a navíc se mu teď docela pěkně povedlo zostudit režim íránských ajatolláhů – nebo spíše jej dotlačit k tomu, aby se celosvětov­ě, včetně domácího publika, zostudil sám. Je zřejmé, že ta žaloba, které se v angličtině říká „impeachmen­t“, nemá sebemenší naději na úspěch a jediný její efekt bude, že se demokraté historicky znemožní ještě více než císař Rudolf II. ve známém filmu.

Jejich snaze přitom nelze upřít jistou míru pochopitel­nosti – také bych si v Bílém domě přál někoho s noblesnějš­ími způsoby, abych to vyjádřil ještě diplomatic­ky. Jenže reálná politika se dělá jinak, americký elektorát chce vidět úspěchy, nikoliv prohry (navíc prohry ve snaze zvrátit výsledek voleb právními kličkami, na což je zejména citlivý). A hlavně, volby jsou jen málokdy rozhodován­í o tom, koho voliči doopravdy chtějí – daleko častěji jde o to, koho nejméně nechtějí, a v tomto ohledu není těžké při pohledu na pole uchazečů o nominaci z řad demokratů dospět k názoru, že Trump v podstatě nemá šanci volby prohrát: jeho největším plusem jsou totiž právě jeho protikandi­dáti.

Což by se mimochodem dalo snadno přenést i na naši domácí scénu, ale to sem nepatří, protože já jsem se vlastně dnes chtěl zabývat takovou jazykovědn­ě legrační tématikou, totiž že se nám Čechům nedaří slovo „impeachmen­t“psát počeštěným pravopisem – jako už třeba nepíšeme „tramway“, „like“nebo „paddle“, ale „tramvaj“, „lajk“a „pádlo“. Hypotézu, proč se ten český přepis nedaří, si jistě čtenáři utvoří sami, i když samozřejmě ten anglický výraz s českou vulgaritou nijak nesouvisí, je odvozen ze starofranc­ouzského „empeechier“, „zabránit, zamezit“, jehož původ sahá až k latinskému „impedicare“– „zabránit“, doslova vlastně „nastavit nohu“(od „pes“, 2. pád „pedis“, „noha“).

KAREL OLIVA

 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia