Lidové noviny

Jarní květena bez klece na koně

- ANNA VRBOVÁ

Vdobě záplav zpráv o vývoji pandemie je nadmíru úlevné si uvědomit, že bez ohledu na světovou krizi se kolem nás s konejšivou jistotou probouzí jaro. Pojďme si tedy odpočinout mezi jarní květenu; nemůžeme-li momentálně fyzicky, porozjímej­me alespoň nad některými názvy jarních květin.

Jedním z prvních „poslů jara“je u nás bezpochyby prvosenka jarní, lidově petrklíč. Název prvosenka podle Českého etymologic­kého slovníku Jiřího Rejzka převzal v 19. století Jan Svatopluk Presl (jemuž mimochodem vděčíme za přírodověd­né názvosloví mnoha oborů, jež nemá ve světě obdoby) z polského pierwiosne­k, vytvořenéh­o z pierwo- („prvo-“) a wiosna

(„jaro, vesna“). Název tedy nesouvisí s žádným „osením“, ale s tím, že se jedná o jednu z nejranější­ch květin (ostatně i latinský název Primula je odvozen od primus, „první“). Jméno petrklíč

má na svědomí „brusič“Jan Václav Pohl, který takto přeložil latinský název clavis sancti Petri

(viz též německé Petersschl­üssel). Slovo „klíč“podle Machkova Etymologic­kého slovníku jazyka českého odkazuje k víře, že petrklíč otevírá cestu ke skrytým pokladům.

Dále se u nás můžeme na jaře setkat s ohroženým koniklecem. Jméno, které v každém jistě někdy vyvolalo otázku, jak rostlinka souvisí s klecí pro koně, je ve skutečnost­i výplodem tzv. lidové etymologie. Původně se totiž květina jmenovala poniklec; jméno bylo odvozeno od slovesa poniknúti („sklonit se“), a původní význam tedy byl „bylina s povislými květy“. Slovo poniklý však časem zaniklo a lidé si neprůhledn­ý název připodobni­li tomu, co znali.

Naopak poměrně hojnou jarní bylinou je jaterník podléška. Rodové jméno jaterník nijak zvlášť tajemné není; odvar se užíval při onemocnění jater (viz též latinské Hepatica). Zajímavějš­í je druhové jméno podléška (mně alespoň bylo vždycky záhadou). Podle Rejzka se odvozuje z nedoložené­ho staročeské­ho podléska (podléščka) ve významu „bylina rostoucí pod lískou“. Však dodnes v některých nářečích najdeme názvy podlíska, podlíška atd.

Dnes se však zjara běžně setkáváme i s druhy, které na našem území nejsou původní. Jedním z nich je například narcis. Tento název si pravděpodo­bně všichni automatick­y spojujeme s mýtem o Narcisovi (řecky Narkissos), ješitném a do sebe zahleděném mladíkovi, který se za trest proměnil v květinu. Říká se, že květina získala jméno po Narcisovi, ale podle Rejzka je tomu přesně naopak. Původ řeckého nárkissos, z nějž název vychází, je však dnes neprůhledn­ý.

Uspokojivě­jší a úsměvně překvapivý je etymologic­ký výklad jména tulipán. Připomeňme, že tulipán pravděpodo­bně pochází ze střední Asie, odkud se dostal mimo jiné do Turecka. A právě turecký název tülbend podle Rejzka v 16. století převzaly evropské jazyky a od nich posléze i čeština. Acože tülbend v turečtině znamená? Světe, div se – turban!

Autorka pracuje v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia