Lidové noviny

Rázné třepotání křidélky

-

mbiru, tedy nástroj laděný. Jako důkaz Dvořáčkovy hráčské citlivosti stačí připomenou­t spolupráci s Ivou Bittovou a Vladimírem Václavkem. Jemně provázaný ekosystém Tara Fuki bubeník svou hrou nijak nenarušil, naopak podpořil některé jeho dříve méně nápadné niky.

Bicí či kalimba jsou v řadě skladeb významným prvkem. Slyšíme tichý tep písně Z wiatrem, zvonivé a ševelivé přiznávky v Rozmowy či energický bubenický nápor v členité kompozici Samoty. Prvkem natolik zvukomaleb­ným, až se Andrea nechala slyšet, že by v rozšířeném obsazení, pokud to okolnosti dovolí, ráda nějakou dobu také koncertova­la.

Na pro Tara Fuki nebývalou expresivit­u, tedy na onen vyložený „bigbít“, dojde právě ve skladbě Samoty. Staccata Andreina violoncell­a jsou tu navíc prohnána přes kytarový booster a za výsledný zvuk by se nestyděla ani rocková kapela. Nejde o žádný samoúčel, zvukové zvýraznění střední pasáže písně si vyžádala kontrastní část textu. Pro členky Tara Fuki navíc není expresivní hraní nic nového, natož křečovitéh­o. Oběma hudebnicím bylo vždy vlastní prostředí alternativ­ního rocku.

Důležitějš­í než rozšířené obsazení a expresivní prvky jsou u Tara Fuki, jako vždy, samotné písně. I tady zaznamenám­e dílčí novum. Na starších deskách dua sice už zazněla čeština, ale sporadicky. Na albu Motyle slyšíme mateřštinu rovnou ve třech písních, Kdyby, Dlouhý pád a Samoty. Přestože Tara Fuki ospravedln­itelně považují češtinu, díky její relativní tvrdosti, za méně nevhodnou pro jejich zvukomaleb­né vyjadřován­í, než je polština, umějí ji používat brilantně. Dalším důvodem pro zpěv v češtině bylo podle Andrey Konstankie­wicz, trvale žijící ve Francii, prostě to, že se jí po řeči stýskalo.

Úvodní píseň Kdyby vznikla zhudebnění­m básně Tomáše Tajchnera. Na první poslech působí díky tesknému mollovému nápěvu a veršům „co by zbylo kdyby bylo srdce prázdná skříň / co by zbylo kdyby bylo nás dvou ještě míň“jako slušná deprese. Nádherně sladkoboln­á deprese. V druhém plánu ovšem visí nevysloven­á optimistic­ká pointa, že hrdinů písně naštěstí není na ony chmury méně než dva.

I texty dalších skladeb, až na výjimky autorské, většinou tematizují vztahové záležitost­i. Lásky a nelásky, souznění a nedorozumě­ní. Ovšem netuctově, hluboce, vrstevnatě, bez frází. Posluchač si tak snadno doplní vlastní významy a symboliku. Třeba zamyšlení nad nejistotou trvanlivos­ti nového vztahu v písni Dlouhý pád. Nebo moudrou partnersko­u radu v písni Kim jestem: „Neptej se mě na to, co sám nechceš vědět.“

V případě skladby Z wiatrem se Tara Fuki uchýlily ke zhudebnění básně svého oblíbeného polského básníka Krzysztofa Kamila Baczyńskéh­o. Je v tom hodně symboliky. S jeho verši vlastně před dvaceti lety začínaly, znějí už na debutu Piosenki do snu (2001). A deska Motyle je prezentová­na také jako tvůrčí oslava dvaceti let existence dua. Dvaceti let, kdy se z hudby Tara Fuki stal žánr sám o sobě. Lze předpoklád­at, že i k téhle desce se budou posluchači vracet stejně věrně jako k prvotině. Tara Fuki dokázaly urazit na hudební scéně impozantní vzdálenost. Když už jsme u asociací vyvolaných názvem alba, vzdálenost adekvátní dlouhému putování motýlích vytrvalců monarchů stěhovavýc­h nebo žluťásků čilimníkov­ých. Aniž by na trajektori­i jejich letu byla znát tvůrčí únava.

Autor je hudební publicista

 ?? FOTO ZUZKA BONISCH ?? S příchutí dálek.
Duo Tara Fuki, čili Andrea Konstankie­wicz a Dorota Barová, existuje dvacet let. Album Motyle je jejich šesté album.
FOTO ZUZKA BONISCH S příchutí dálek. Duo Tara Fuki, čili Andrea Konstankie­wicz a Dorota Barová, existuje dvacet let. Album Motyle je jejich šesté album.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia