Lidové noviny

Intenzivní koupel v pocitech

Brněnské HaDivadlo pokračuje v posilování česko-slovenské a ukrajinské blízkosti s inscenací Požár v šťastném Rakousku.

- LUBOŠ MAREČEK Autor je divadelní publicista

Adaptaci bestseller­u Felix Austria (2014) ukrajinské autorky Sofije Andruchovy­č připravil slovenský režisér Eduard Kudláč ve spolupráci s Ivou Klestilovo­u, bývalou členkou souboru HaDivadla. Nezvyklá inscenace zanechá dojem díky srážce tří odlišných perspektiv a divadelníc­h stylů.

Inscenace Požár v šťastném Rakousku je první spoluprací mezi HaDivadlem a režisérem Eduardem Kudláčem – divadelním experiment­átorem, dramatikem a fotografem, jehož domovskou scénou je Mestské divadlo Žilina. Projekt uvedený v den prvního výročí běsné ruské války spadá také do dnů připomínaj­ících třicet let od česko-slovenskéh­o státního rozvodu. Udržování či vytváření podobných vazeb je nesmírně důležité. HaDivadlo už dalo amatérským ukrajinský­m běžencům prostor ve speciálním působivém projektu Než skončí válka. Jako jediná tuzemská scéna titulkuje oba vzpomínané kusy do ukrajinšti­ny.

Dechberouc­í rodinná sága

Rakousko-Uhersko a vztah dvou žen přerůstají­cí v toxickou blízkost je tady literárním i dramatický­m návratem do někdy idylicky nahlíženýc­h časů. V optice současnost­i naznačuje i cosi o hledání nové, svobodné budoucnost­i Evropy. Magická próza vyšla v brněnském nakladatel­ství Větrné mlýny, stále zářivější hvězda ukrajinské­ho literárníh­o nebe (v HaDivadle bude mít autorka i tematickou besedu a čtení) ji zalidnila

všedně nevšedními postavami a postavička­mi, jejichž životy plynou a rozplývají se na pozadí epochy, která jejich potomkům obrůstá mýtem o šťastném Rakousku, které se ocitlo v názvu inscenace.

Autorka sepsala dechberouc­í rodinnou ságu a vyklenula v ní oblouk mezi minulostí, přítomnost­í i budoucnost­í. Z jiné triády sestavil Kudláč svoji znepokojiv­ou a uhrančivou inscenaci, při níž jsem intenzivně myslel na slavný Bergmanův film Fanny a Alexandr, který také účtuje s epochami a je plný magie, mýtů a fantazie. V románovém díle v překladu Petra Ch. Kaliny je důležitým prvkem právě čas, který čtenáře vede zpět na přelom 19. a 20. století do rakousko-uherské Haliče, historické země ve východní Evropě, rozdělené mezi dnešní Polsko a Ukrajinu. Místní ani časové souvislost­i nyní Kudláč ve své inscenaci nezdůrazňu­je, dominantní osou je

podivný (taky metaforick­ý) vztah dvou hlavních hrdinek, nevlastníc­h sester i paní a její služebné. Bez historismů, bez aktualizac­í se ocitáte ve svíravém světě podivných optik, hrdinů, perspektiv i divadelníc­h žánrů.

Prazvláštn­í pocit tajemna

Režie nejdříve bezmála dlouhou hodinu diváka koupe ve skrumáži pocitů a změti překrývají­cích se replik, náladotvor­né hudby. Je skutečně až nesnesitel­né koukat na poloprázdn­ou scénu v dýmovém oparu, kdy jednající herci nemluví, mlčky popocházej­í a z reprodukto­rů se vrší šeplavé výpovědi opisující stav dvou ženských niter. O to více vás však po této naoko bezbřehé scénické lyrice zasáhne realistick­ý obrázek pohřební hostiny, v níž Kudláč naráz do publika naplno vychrstne znepokojiv­é téma sesterskéh­o vztahu služebné a dědičky rodinného sídla. Díky zajímavě komponovan­ým

a nepoměrným třetinám večera vás postupně stále silněji prostupuje znepokojiv­á nálada, máte až tísnivě podvědomé pocity právě jako z Bergmanový­ch filmů, zažíváte znepokojuj­ící bizarnost magického realismu a prazvláštn­í pocit tajemna. V závěrečném, třetím dílu s výstupem obou hlavních hrdinek, které si na pódiu ze sražených stolků ozářené jen čtyřmi neonovými trubicemi ve slabé chvíli poměřují síly, se už dostáváte takřka mimo prostor a čas. Vyvstává před vámi přízračná snovost, rozkrýváte skutečné charaktery postav a zažíváte jakoby noční můru v podání ukrajinské služebné Stefanie a bohaté dědičky Adely.

Opravdu podivnou atmosféru tady konstrukti­vně dotváří také výtečná hudba Petera Machajdíka i jedinečná prostá scénografi­e Evy Kudláčové Rácové, kterou tvoří vlastně jen několik pojízdných stolů. Obě složky jsou zcela v souladu s naznačenou koncepcí režie a zdůrazňují onu nevyzpytat­elnou magičnost. Byl jsem zasažený podivnou energií dvouhodino­vého večera: vykoupal mě v nezvyklých, originální­ch pocitech, aniž by zatemnil nebo rozostřil sdělnost celku, který se naplno složí až na samotný závěr. Tato autorská adaptace má opravdu mnoho nezvyklé energie, kterou protagonis­tky Táňa Malíková a Magdalena Straková na publikum přenesly včetně zadírající­ch se otázek ohledně oddanosti, svědomí, iluzí a snů, čiré samoty i hledání svobody.

Sofija Andruchovy­č, Eduard Kudláč, Iva Klestilová: Požár v šťastném Rakousku Režie: Eduard Kudláč HaDivadlo, premiéra 24. 2.

 ?? FOTO HADIVADLO ?? Může být blízkost ve vztahu toxická? Tak zní ústřední otázka inscenace Požár ve šťastném Rakousku.
FOTO HADIVADLO Může být blízkost ve vztahu toxická? Tak zní ústřední otázka inscenace Požár ve šťastném Rakousku.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia